ਮਇਆ ਕਰੀ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ma-i-aa karee pooran har raa-i-aa. ||1|| rahaa-o.
on whom the all pervading Sovereign God shows His mercy. ||1||Pause||
kwa yule ambaye Mungu Mwenyezi anayeenea kote anaonesha huruma yake. ||1||Sitisha||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਭਾਗ ॥
kaho naanak jaa kay pooray bhaag.
Nanak says, ”He whose destiny is perfect,
Nanak anasema, “Yule ambaye hatima yake ni kamili,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਸਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥੧੦੬॥
har har naam asthir sohaag. ||2||106||
meditates on God’s Name and his union with God becomes eternal”. ||2||106||
anatafakari kuhusu Jina la Mungu na muungano wake na Mungu unakuwa wa milele”,
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Fifth Guru:
Raag Gauree, Guru wa Tano:
ਧੋਤੀ ਖੋਲਿ ਵਿਛਾਏ ਹੇਠਿ ॥
Dhotee khol vichhaa-ay hayth.
The Hindu priest spreads part of his loin-cloth and sits on it;
Kuhani wa Kihindu anatandaza sehemu ya shuka yake na kuikalia;
ਗਰਧਪ ਵਾਂਗੂ ਲਾਹੇ ਪੇਟਿ ॥੧॥
garDhap vaaNgoo laahay payt. ||1||
like a donkey he gulps down into his belly all that comes his way. ||1||
kama punda anaweka tumboni mwake vyote vinavyowekwa mbele yake.
ਬਿਨੁ ਕਰਤੂਤੀ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ॥
bin kartootee mukat na paa-ee-ai.
Liberation from the cycles of birth and death is not obtained without good deeds.
Ukombozi kutoka mizunguko ya kuzaliwa na kufa haupatikani bila vitendo vizuri.
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mukat padaarath naam Dhi-aa-ee-ai. ||1|| rahaa-o.
The state of salvation is attained, only by meditation on Naam. ||1||Pause||
Hali ya wokovu inapatikana, kwa kutafakari kuhusu Naam pekee. ||1||Sitisha||
ਪੂਜਾ ਤਿਲਕ ਕਰਤ ਇਸਨਾਨਾਂ ॥
poojaa tilak karat isnaanaaN.
Hindu priest takes his ritual cleansing bath, applies ‘tilak’ (ceremonial mark) on his forehead and performs worship ceremonies,
Kuhani wa Kihindu anafanya mwosho wa mila wa utakaso, anapaka ‘tilak’ (ishara ya kisherehe) kwenye paji lake na kufanya sherehe za ibada,
ਛੁਰੀ ਕਾਢਿ ਲੇਵੈ ਹਥਿ ਦਾਨਾ ॥੨॥
chhuree kaadh layvai hath daanaa. ||2||
but then he intimidates people into giving him alms under threats of hell and suffering. ||2||
lakini kisha anatishia watu ili wampe sadaka kwa vitisho vya jehanamu na mateso.
ਬੇਦੁ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮੀਠੀ ਬਾਣੀ ॥
bayd parhai mukh meethee banee.
He reads and recites Vedas (the Hindu holy books) in a very sweet tone,
Anasoma na kukariri Vedas (vitabu takatifu vya Kihindu) katika sauti nzuri sana,
ਜੀਆਂ ਕੁਹਤ ਨ ਸੰਗੈ ਪਰਾਣੀ ॥੩॥
jee-aaN kuhat na sangai paraanee. ||3||
and yet he never hesitates in virtually killing others by extracting money. ||3||
na ila kamwe hawezi kuchelea katika kuua watu haswa kwa kuwalazimu kutoa pesa.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥
kaho naanak jis kirpaa Dhaarai.
Nanak says, by His grace,
Nanak anasema, kwa neema Yake,
ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੪॥੧੦੭॥
hirdaa suDh barahm beechaarai. ||4||107||
one’s heart becomes pure and he contemplates God. ||4||107||
moyo wa mtu unakuwa safi naye anatafakari Mungu.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Fifth Guru:
Raag Gauree, Guru wa Tano:
ਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬੈਸਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਪਿਆਰੇ ॥
thir ghar baishu har jan pi-aaray.
O’ beloved devotees of God, have firm faith in your heart,
Ee watawa wapendwa wa Mungu, kuwa na imani thabiti moyoni mwako,
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਮਰੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satgur tumray kaaj savaaray. ||1|| rahaa-o.
that the true Guru accomplishes all your tasks. ||1||Pause||
Ya kwamba Guru wa kweli anafanikisha kazizako zote. ||1||Sitisha||
ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਪਰਮੇਸਰਿ ਮਾਰੇ ॥
dusat doot parmaysar maaray.
The transcendent God has struck down the wicked enemies,
Mungu anayezidi mipaka yote ameangamiza maadui waovu,
ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੀ ਕਰਤਾਰੇ ॥੧॥
jan kee paij rakhee kartaaray. ||1||
and the Creator has preserved the honor of His humble devotees. ||1||
na Muumba amehifadhi heshima ya watawa wake wanyenyekevu.
ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਸਭ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥
baadisaah saah sabh vas kar deenay.
God has brought all the kings and emperors under the command of His devotees,
Mungu ameweka wafalme na maliki wote katika uamrisho wa watawa wake,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਪੀਨੇ ॥੨॥
amrit naam mahaa ras peenay. ||2||
and they partake the most sublime ambrosial nectar of Naam. ||2||
na wanashiriki nekta ya ambrosia tukufu zaidi ya Naam.
ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਭਜਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥
nirbha-o ho-ay bhajahu bhagvaan.
Meditate fearlessly on God’s Name,
Tafakari bila uoga kuhusu Jina la Mungu,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੩॥
saaDhsangat mil keeno daan. ||3||
which you have been blessed with in the congregation of saintly persons. ||3||
ambalo amebarikiwa nalo katika ushirika wa watu watakatifu.
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
saran paray parabh antarjaamee.
O’ the knower of hearts, I have sought Your refuge.
Ee mjua wa mioyo, nimetafuta kimbilio chako.
ਨਾਨਕ ਓਟ ਪਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੦੮॥
naanak ot pakree parabh su-aamee. ||4||108||
O’ Nanak, say, “I have grasped onto the support of the Master-God”. ||4||108||
Ee Nanak, sema, “Nimeshikilia kwa nguvu tegemezo ya Bwana-Mungu”,
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Fifth Guru:
Raag Gauree, Guru wa Tano:
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭਾਹਿ ਨ ਜਲੈ ॥
har sang raatay bhaahi na jalai.
He who is imbued with God’s love, does not anguish in the cravings for desires.
Yule ambaye amejawa na upendo wa Mungu, hateseki katika tamaa ya hamu.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਾਇਆ ਨਹੀ ਛਲੈ ॥
har sang raatay maa-i-aa nahee chhalai.
He who is imbued with God’s love, is not deceived by Maya.
Yule ambaye amejawa na upendo wa Mungu, hadanganywi na Maya.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਜਲਾ ॥
har sang raatay nahee doobai jalaa.
He who is imbued with God’s love, does not drown in the world-ocean of vices.
Yule ambaye amejawa na upendo wa Mungu, hazami katika bahari-dunia ya dhambi.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸੁਫਲ ਫਲਾ ॥੧॥
har sang raatay sufal falaa. ||1||
He who is imbued with God’s love, achieves the objective of human life. ||1||
Yule ambaye amejawa na upendo wa Mungu, anatimiza lengo la maisha ya kibinadamu
ਸਭ ਭੈ ਮਿਟਹਿ ਤੁਮਾਰੈ ਨਾਇ ॥
sabh bhai miteh tumaarai naa-ay.
O’ God, all fears are eradicated by meditating on Your Name.
Ee Mungu, woga wote unaondolewa kwa kutafakari kuhusu Jina lako.
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhaytat sang har har gun gaa-ay. rahaa-o.
In the holy congregation one sings the praises of God. ||Pause||
Katika ushirika takatifu mtu anaimba sifa za Mungu.||Sitisha||
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਿਟੈ ਸਭ ਚਿੰਤਾ ॥
har sang raatay mitai sabh chintaa.
Being imbued with God, one’s worries depart.
Akiwa amevama katika Mungu, wasiwasi wa mtu unaondoka.
ਹਰਿ ਸਿਉ ਸੋ ਰਚੈ ਜਿਸੁ ਸਾਧ ਕਾ ਮੰਤਾ ॥
har si-o so rachai jis saaDh kaa manntaa.
One who is blessed with the teachings of the Guru; gets attuned to God.
Yule ambaye amebarikiwa na mafundisho ya Guru; anamakinikia Mungu.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਮ ਕੀ ਨਹੀ ਤ੍ਰਾਸ ॥
har sang raatay jam kee nahee taraas.
Being imbued with God, there is no fear of death.
Akiwa amevama katika Mungu, hakuna uoga wa kifo.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥੨॥
har sang raatay pooran aas. ||2||
Being imbued with God, one’s hopes are fulfilled. ||2||
Akiwa amevama katika Mungu, matumaini ya mtu yanatimizwa.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
har sang raatay dookh na laagai.
Being imbued with God, no malady afflicts.
Akiwa amevama katika Mungu, hakuna ugonjwa unaathiri mtu.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
har sang raataa an-din jaagai.
Being imbued with God, one always remains aware of the onslaught of vices.
Akiwa amevama katika Mungu, mtu anabaki amefahamu mashambulizi ya dhambi.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਹਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ॥
har sang raataa sahj ghar vasai.
The one who is imbued with God’s love, lives in intuitive peace and poise.
Yule ambaye amejawa na upendo wa Mungu, anaishi kwa amani na utulivu kwa hisia na silika.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਨਸੈ ॥੩॥
har sang raatay bharam bha-o nasai. ||3||
Being imbued with God’s love, one’s fears and doubts go away. ||3||
Akiwa amevama katika Mungu, woga na shaka ya mtu inaondoka.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
har sang raatay mat ootam ho-ay.
He who is imbued with God’s love, gets blessed with exalted intellect.
Yule ambaye amejawa na upendo wa Mungu, anabarikiwa na akili ya juu zaidi.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
har sang raatay nirmal so-ay.
One who is attuned to God, has a pure and spotless reputation.
Yule ambaye amemakinikia Mungu, ana sifa safi na isiyo na doa.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
kaho naanak tin ka-o bal jaa-ee.
Nanak says, “I dedicate myself to those,
Nanak anasema, “Najiweka wakfu kwa wale,
ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ ॥੪॥੧੦੯॥
jin ka-o parabh mayraa bisrat naahee. ||4||109||
who do not forget my God”. ||4||109||
Ambao hawamsahau Mungu wangu”,
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Fifth Guru:
Raag Gauree, Guru wa Tano:
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥
udam karat seetal man bha-ay.
The mind became calm by joining the holy congregation.
Akili inakuwa tulivu kwa kujiunga na ushirika takatifu.
ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਸਗਲ ਦੁਖ ਗਏ ॥
maarag chalat sagal dukh ga-ay.
By walking on the righteous path, all sufferings end.
Kwa kutembea kwenye njia ya haki, mateso yote yanakwisha.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥
naam japat man bha-ay anand.
By lovingly meditating on Naam, mind becomes blissful.
Kwa kutafakari kwa upendo kuhusu Naam, akili inapata raha tele.
ਰਸਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੧॥
ras gaa-ay gun parmaanand. ||1||
By singing the praises of the Master of supreme bliss with love, mind becomes blissful. ||1||
Kwa kuimba sifa za Bwana wa raha tele kuu kwa upendo, akili inapata raha tele.
ਖੇਮ ਭਇਆ ਕੁਸਲ ਘਰਿ ਆਏ ॥
khaym bha-i-aa kusal ghar aa-ay.
True state of happiness, peace and well-being has prevailed all around,
Hali halisi ya furaha, amani na hali njema imedumu kote,
ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhaytat saaDhsang ga-ee balaa-ay. rahaa-o.
and misfortunes have vanished by joining the holy congregation.||Pause||
na misiba imepotea kwa kujiunga na ushirika takatifu. ||Sitisha|
ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਪੇਖਤ ਹੀ ਦਰਸ ॥
naytar puneet paykhat hee daras.
On realization of God, the mind (inner eyes) become immaculate.
Punde tu unapotambua Mungu, akili (macho ya ndani) inakuwa safi.
ਧਨਿ ਮਸਤਕ ਚਰਨ ਕਮਲ ਹੀ ਪਰਸ ॥
Dhan mastak charan kamal hee paras.
Blessed is the forehead which bows in reverence to God.
Limebarikiwa paji linalosujudu kwa heshima kwa Mungu.
ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਟਹਲ ਸਫਲ ਇਹ ਕਾਂਇਆ ॥
gobind kee tahal safal ih kaaN-i-aa.
The body becomes worthwhile by performing the devotional worship of God.
Mwili unakuwa wenye ustahili kwa kufanya ibada ya kujitolea kwa Mungu.