ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
keemat paa-ay na kahi-aa jaa-ay.
O’ God, Your creation cannot be estimated or fully described.
Ee Mungu, uumbaji wako hauwezi kukadiriwa au kuelezwa kikamilifu.
ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥
kahnai vaalay tayray rahay samaa-ay. ||1||
Those who try to describe You, lost their own identity and merged in You. ||1||
Wale wanaojaribu kukueleza Wewe, wanapoteza utambulisho wao na wanaungana na Wewe.
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
vaday mayray saahibaa gahir gambheeraa gunee gaheeraa.
O’ my great Master, You are immensely generous and ocean of virtues.
Ee Bwana wangu mkuu, Wewe ni mkarimu mno na bahari ya fadhila.
ਕੋਈ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ko-ee na jaanai tayraa kaytaa kayvad cheeraa. ||1|| rahaa-o.
No one knows the greatness of Your expanse. ||1||Pause||
Hakuna mtu anajua ukuu wa upanuzi wako. ||1||Sitisha||
ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥
sabh surtee mil surat kamaa-ee.
In order to estimate your greatness, many contemplated upon You in unison with many others,
Ili kukadiria ukuu wako, wengi walitafakari kuhusu Wewe katika ushirika na wengine wengi,
ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
sabh keemat mil keemat paa-ee.
and many philosophers tried to estimate Your worth with help of many others.
Na wanafalsafa wengi walijaribu kukadiria thamani yako kwa msaada wa wengine wengi.
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰ ਹਾਈ ॥
gi-aanee Dhi-aanee gur gur haa-ee.
The learned ones, the experts in meditation, the wise ones and their elders, all tried to describe Your greatness,
Wasomi, wataalam katika kutafakari, wenye hekima na mababu, wote walijaribu kueleza ukuu wako.
ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
kahan na jaa-ee tayree til vadi-aa-ee. ||2||
but could not express even an iota of Your Greatness. ||2||
lakini hawakuweza kueleza hata chembe cha Ukuu wako.
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥
sabh sat sabh tap sabh chang-aa-ee-aa.
All charitable deeds, all austerities, all virtues,
Vitendo vyote vya kutoa hisani, nidhamu kali, fadhila zote,
ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆਂ ॥
siDhaa purkhaa kee-aa vadi-aa-ee-aaN.
and all the greatness of the siddhas, the proficient beings,
na ukuu wote wa siddha, viumbe wenye ufasaha,
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥
tuDh vin siDhee kinai na paa-ee-aa.
without Your Grace, no one could achieve any of these powers.
Bila Neema yako, hakuna mtu anaweza kutimiza mojawapo ya nguvu hizi.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥
karam milai naahee thaak rahaa-ee-aa.||3||
When, by Your Grace, they obtain these powers, no one can stop them. ||3||
Wakati, kwa Neema yako, wanapata nguvu hizi, hakuna mtu anaweza kuwasitisha.
ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਬੇਚਾਰਾ ॥
aakhan vaalaa ki-aa baychaaraa.
O’ God, how can a lowly human being can describe Your virtues?
Ee Mungu, binadamu duni anawezaje kueleza fadhila zako?
ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
siftee bharay tayray bhandaaraa.
Your creation is full of Your virtues.
Uumbaji wako umejaa fadhila zako.
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥
jis tooN deh tisai ki-aa chaaraa.
Whom you bless with these virtues, nobody has the power to obstruct his path
Yule ambaye unabariki na fadhila hizi, hakuna mtu ana nguvu ya kuzuia njia yake
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥
naanak sach savaaranhaaraa. ||4||1||
O’ Nanak, God Himself is the embellisher of that fortunate one. ||4||1||
Ee Nanak, Mungu Mwenyewe ndiye anayepamba huyo aliyebahatika.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Raag Aasaa, First Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Kwanza:
ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥
aakhaa jeevaa visrai mar jaa-o.
When I utter His Name, I feel spiritually alive but if I don’t, I feel spiritually dead.
Wakati natamka Jina lake, nahisi ni hai kiroho lakini nisipo, nahisi nimekufa kiroho.
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
aakhan a-ukhaa saachaa naa-o.
(In spite of knowing that), to meditate on His Name seems so difficult.
(Licha ya kujua hayo), kutafakari kuhusu Jina lake linaonekana kuwa ngumu sana.
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥
saachay naam kee laagai bhookh.
When one feels a strong urge to remember Him with love and devotion,
Wakati mtu anahisi hamu kali ya kumkumbuka Yeye kwa upendo na ujitoaji,
ਤਿਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥
tit bhookhai khaa-ay chalee-ahi dookh. ||1||
then by satisfying that urge, all one’s sufferings end. ||1||
basi kwa kuridhisha hamu hiyo, mateso yote ya mtu yanaisha.
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
so ki-o visrai mayree maa-ay.
O’ my mother, why should one forsake that God?
Ee mama yangu, kwa nini mtu yeyote amwache Mungu huyo?
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sacha sahib saachai naa-ay. ||1|| rahaa-o.
who is the true Master and whose greatness is everlasting. ||1||Pause||
ambaye ndiye Bwana wa kweli na ambaye ukuu wake unadumu milele. ||1||Sitisha||
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥
saachay naam kee til vadi-aa-ee.
Tryingto describe even an iota of the Greatness of the True Master,
Kujaribu kueleza hata chembe cha Ukuu wa Bwana wa Kweli,
ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
aakh thakay keemat nahee paa-ee.
people have grown weary but they have not been able to describe.
Watu wamechoka lakini hawajaweza kueleza.
ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥
jay sabh mil kai aakhan paahi.
Even if all the people wereto meet together and describe his greatness,
Iwapo hata watu wote wangekutana pamoja na kueleza ukuu wake,
ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
vadaa na hovai ghaat na jaa-ay. ||2||
He would not become any greater or any lesser. ||2||
Ukuu wake Yeye hautaongezeka wala kupungua.
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
naa oh marai na hovai sog.
He does not die, nor there is a reason to mourn.
Yeye hafi, wala hakuna sababu ya kuomboleza.
ਦੇਂਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥
dayNdaa rahai na chookai bhog.
He continues to give and His Provisions are never exhausted.
Yeye anaendelea kutoa na maandalizi yake kamwe hayakwishi.
ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
gun ayho hor naahee ko-ay.
His greatest virtue is that there is no other like Him.
Fadhila yake kuu zaidi ni kwamba hakuna yeyote kama Yeye.
ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥
naa ko ho-aa naa ko ho-ay. ||3||
There has never been anyone like Him and there never shall be. ||3||
Kamwe hakujawahi kuwa na yeyote kama Yeye na kamwe hakutawahi kuwa naye.
ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥
jayvad aap tayvad tayree daat.
O’ God, Your gifts are as great as you are.
Ee Mungu, zawadi zako ni kuu kama Wewe ulivyo.
ਜਿਨਿ ਦਿਨੁ ਕਰਿ ਕੈ ਕੀਤੀ ਰਾਤਿ ॥
jin din kar kai keetee raat.
It is You who have created day and night as well.
Ni Wewe ambaye umeumba mchana na usiku pia.
ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਤੇ ਕਮਜਾਤਿ ॥
khasam visaareh tay kamjaat.
Those who forget such a Master-God are vile and despicable.
Wale wanaosahau Bwana-Mungu ni waovu na wenye kudharauliwa.
ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਬਾਝੁ ਸਨਾਤਿ ॥੪॥੨॥
naanak naavai baajh sanaat. ||4||2||
O’ Nanak, people without Naam are wretched outcasts. ||4||2||
Ee Nanak, watu wasio na Naam ni wakiwa wabaya sana.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Raag Aasaa, First Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Kwanza:
ਜੇ ਦਰਿ ਮਾਂਗਤੁ ਕੂਕ ਕਰੇ ਮਹਲੀ ਖਸਮੁ ਸੁਣੇ ॥
jay dar maaNgat kook karay mahlee khasam sunay.
If a seeker asks God for something, He listens to his demand.
Iwapo mtafuta aulizie Mungu kitu fulani, Yeye anasikiliza dai lake.
ਭਾਵੈ ਧੀਰਕ ਭਾਵੈ ਧਕੇ ਏਕ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੧॥
bhaavai Dheerak bhaavai Dhakay ayk vadaa-ee day-ay. ||1||
Whether God grants his demand or not; the seeker is honored by God acknowledging his request. ||1||
Iwapo Mungu aruzuku dai lake au la; mtafuta anaheshimiwa na Mungu akipokea ombi lake.
ਜਾਣਹੁ ਜੋਤਿ ਨ ਪੂਛਹੁ ਜਾਤੀ ਆਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaanhu jot na poochho jaatee aagai jaat na hay. ||1|| rahaa-o.
Recognize Divine Light within all and do not ask anyone his social status; it has no place in God’s court. ||1||Pause||
Tambua Mwanga Mtakatifu ndani mwa wote na usiulizie yeyote hadhi yake ya kijamii; haina nafasi katika mahakama ya Mungu. ||1||Sitisha||
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
aap karaa-ay aap karay-i.
He Himself does everything and gets everything done.
Yeye Mwenyewe anatenda kila kitu na anafanya kila kitu kitendeke.
ਆਪਿ ਉਲਾਮ੍ਹ੍ਹੇ ਚਿਤਿ ਧਰੇਇ ॥
aap ulaamayH chit Dharay-ay.
He Himself considers our complaints.
Yeye Mwenyewe anawazua malalamiko yetu.
ਜਾ ਤੂੰ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
jaa tooN karanhaar kartaar.
O’ my Creator, when You are capable of doing everything,
Ee Muumba wangu, wakati Wewe unaweza kufanya kila kitu,
ਕਿਆ ਮੁਹਤਾਜੀ ਕਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
ki-aa muhtaajee ki-aa sansaar. ||2||
then why should one care for the world or depend upon it? ||2||
basi kwa nini mtu ajali kuhusu dunia au kuitegemea?
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
aap upaa-ay aapay day-ay.
God Himself creates all living beings and Himself provides them sustenance.
Mungu Mwenyewe anaumba viumbe vyote na Mwenyewe anatoa riziki yao.
ਆਪੇ ਦੁਰਮਤਿ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥
aapay durmat maneh karay-i.
He Himself restrains people’s bad intellect.
Yeye Mwenyewe anazuia uwekevu mbaya wa watu.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
gur parsaad vasai man aa-ay.
When by Guru’s grace God comes to dwell in somebody’s heart,
Wakati kwa neema ya Guru Mungu anakuja kuishi moyoni mwa mtu,
ਦੁਖੁ ਅਨ੍ਹ੍ਹੇਰਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੩॥
dukh anHayraa vichahu jaa-ay. ||3||
then that person’s sorrow and darkness of ignorance are dispelled. ||3||
basi huzuni na giza ya ujinga ya mtu huyo inaondolewa.
ਸਾਚੁ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
saach pi-aaraa aap karay-i.
He Himself infuses some with the love for the meditation on Naam.
Yeye Mwenyewe anaweka ndani mwa wengine upendo wa kutafakari kuhusu Naam.
ਅਵਰੀ ਕਉ ਸਾਚੁ ਨ ਦੇਇ ॥
avree ka-o saach na day-ay.
He doesn’t bless those with the gift of meditation who lack the love for God.
Habariki wale na thawabu ya kutafakari ambao hawana upendo wa Mungu.
ਜੇ ਕਿਸੈ ਦੇਇ ਵਖਾਣੈ ਨਾਨਕੁ ਆਗੈ ਪੂਛ ਨ ਲੇਇ ॥੪॥੩॥
jay kisai day-ay vakhaanai naanak aagai poochh na lay-ay. ||4||3||
Nanak says, if God bestows a person with the gift of Naam then that person is not held accountable ||4||3||
Nanak anasema, iwapo Mungu atawazie mtu thawabu ya Naam basi mtu huyo hahukumiwi kwa vitendo vyake.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Raag Aasaa, First Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Kwanza:
ਤਾਲ ਮਦੀਰੇ ਘਟ ਕੇ ਘਾਟ ॥
taal madeeray ghat kay ghaat.
The thoughts in the mind are like cymbals and ankle-bells.
Fikira akilini ni kama toazi na kengele za kisigino.
ਦੋਲਕ ਦੁਨੀਆ ਵਾਜਹਿ ਵਾਜ ॥
dolak dunee-aa vaajeh vaaj.
The worldly love is like a drum and all these are playing the beat.
Upendo wa kidunia ni kama ngoma na vyote hivi vinacheza mpigo huo.
ਨਾਰਦੁ ਨਾਚੈ ਕਲਿ ਕਾ ਭਾਉ ॥
naarad naachai kal kaa bhaa-o.
Under the effect of Kalyug the mind, devoid of Naam, dances like sage Narad.
Chini ya athari ya Kalyug akili, isiyo na Naam, inacheza kama mjuzi Narad.
ਜਤੀ ਸਤੀ ਕਹ ਰਾਖਹਿ ਪਾਉ ॥੧॥
jatee satee kah raakhahi paa-o. ||1||
There is no place left for the celibates and the men of truth. ||1||
Hakuna mahali pamebaki pa waseja na wanaume wa ukweli.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
naanak naam vitahu kurbaan.
O’ Nanak, dedicate yourself Naam.
Ee Nanak, jiweke wakfu kwa Naam.
ਅੰਧੀ ਦੁਨੀਆ ਸਾਹਿਬੁ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anDhee dunee-aa saahib jaan. ||1|| rahaa-o.
Without Naam the entire world has become spiritually blind; only the Master knows all. ||1||Pause||
Bila Naam dunia nzima imekuwa kipofu wa kiroho; ni Bwana peke yake anayejua vyote. ||1||Sitisha||
ਗੁਰੂ ਪਾਸਹੁ ਫਿਰਿ ਚੇਲਾ ਖਾਇ ॥
guroo paashu fir chaylaa khaa-ay.
Instead of serving the Guru, a disciple depends on the Guru for his sustenance.
Badala ya kutumikia Guru, mwanafunzi anategemea Guru kwa riziki yake.
ਤਾਮਿ ਪਰੀਤਿ ਵਸੈ ਘਰਿ ਆਇ ॥
taam pareet vasai ghar aa-ay.
One becomes a disciple just for the sake of sustenance.
Mtu anakuwa mwanafunzi tu kwa ajili ya riziki.