Swahili Page 320

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree: ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਉ ਪਲੈ ॥ tisai sarayvhu paraaneeho jis dai naa-o palai. O’ mortals, follow teaching of that Guru who holds the treasure of God’s Name. Ee binadamu, fuateni mafundisho ya Guru huyo anayebeba hazina ya Jina la Mungu. ਐਥੈ ਰਹਹੁ ਸੁਹੇਲਿਆ ਅਗੈ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥ aithai rahhu

Swahili Page 319

ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Salok, Fifth Guru: Salok, Guru wa Tano: ਦਾਮਨੀ ਚਮਤਕਾਰ ਤਿਉ ਵਰਤਾਰਾ ਜਗ ਖੇ ॥ daamnee chamatkaar ti-o vartaaraa jag khay. Worldly affairs last only for a moment, like the flash of lightning, Shughuli za kidunia zinadumu kwa muda mfupi tu, kama mmeto wa umeme, ਵਥੁ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਇ ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਜਪੰਦੋ

Swahili Page 318

ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਰਾਇ ਕਮਾਲਦੀ ਮੋਜਦੀ ਕੀ ਵਾਰ ਕੀ ਧੁਨਿ ਉਪਰਿ ਗਾਵਣੀ ga-orhee kee vaar mehlaa 5 raa-ay kamaaldee mojdee kee vaar kee Dhun upar gaavnee Gauree Kee Vaar, Fifth Guru: to be sung to the tune of vaar of raai Kamaalde Mojdee: Gauree Kee Vaar, Guru wa Tano: inafaa kuimbwa katika tuni

Swahili Page 317

ਜੋ ਮਾਰੇ ਤਿਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸੇ ਕਿਸੈ ਨ ਸੰਦੇ ॥ jo maaray tin paarbrahm say kisai na sanday. Those who are accursed by the Almighty God are not loyal to anyone. Waliolaaniwa na Mungu Mwenyezi, sio watiifu kwa mtu yeyote. ਵੈਰੁ ਕਰਨਿ ਨਿਰਵੈਰ ਨਾਲਿ ਧਰਮਿ ਨਿਆਇ ਪਚੰਦੇ ॥ vair karan nirvair naal Dharam ni-aa-ay pachanday. They

Swahili Page 316

ਹਰਿ ਅੰਦਰਲਾ ਪਾਪੁ ਪੰਚਾ ਨੋ ਉਘਾ ਕਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ॥ har andarlaa paap panchaa no ughaa kar vaykhaali-aa. God has exposed the ascetic’s secret sin to thevillage elders. Mungu amefichua siri ya dhambi ya anayejinyima raha kwa wazee wa kijiji. ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਮਕੰਕਰਾ ਨੋ ਆਖਿ ਛਡਿਆ ਏਸੁ ਤਪੇ ਨੋ ਤਿਥੈ ਖੜਿ ਪਾਇਹੁ ਜਿਥੈ ਮਹਾ ਮਹਾਂ ਹਤਿਆਰਿਆ

Swahili Page 315

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ salok mehlaa 5. Salok, Fifth Guru: Salok, Guru wa tano: ਰਹਦੇ ਖੁਹਦੇ ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿਅਨੁ ਕਰਿ ਆਪੇ ਆਹਰੁ ॥ rahday khuhday nindak maari-an kar aapay aahar. God Himself destroyed the slanderers and the evil doers. Mungu mwenyewe aliangamiza wachongezi na waovu. ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਨਾਨਕਾ ਵਰਤੈ ਸਭ ਜਾਹਰੁ ॥੧॥ sant sahaa-ee naankaa vartai

Swahili Page 314

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree: ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਜੋ ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤੈ ॥ too kartaa sabh kichh jaandaa jo jee-aa andar vartai. O’ Creator, You know everything which occurs in the minds of the beings. Ee Muumba, wajua kila kitu kinachofanyika katika mawazo ya viumbe. ਤੂ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਗਣਤੁ ਹੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਵਿਚਿ ਗਣਤੈ

Swahili Page 313

ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪੁਰਖ ਪਰਧਾਨ ॥ jinaa saas giraas na visrai say pooray purakh parDhaan. Those who do not forget God, even for a single breath, are the perfect and distinguished persons. Wale wasiomsahau Mungu, hata kwa pumzi moja, wamekamilika na watu mashuhuri. ਕਰਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥ karmee

Swahili Page 312

ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਢੋਈ ਨਾਹੀ ਗੁਰਸਿਖੀ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥ tis agai pichhai dho-ee naahee gursikhee man veechaari-aa. The Guru’s disciples have realized this in their minds that such a person gets no refuge here and hereafter. Wafuasi wa Guru wamegundua na kupata ufahamu kwamba mtu kama huyu hapati faraja hapa na hata maisha ya baadaye.

Swahili Page 311

ਸਚੁ ਸਚਾ ਰਸੁ ਜਿਨੀ ਚਖਿਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥ sach sachaa ras jinee chakhi-aa say taripat rahay aaghaa-ee. Those who have tasted the essence of the eternal God’s Name, remain satiated from the worldly desires. Wale ambao wameonja kiini cha jina la Mungu wa milele, wanabaki kutokuwa na tamaa ya mambo ya ulimwengu. ਇਹੁ

error: Content is protected !!