Swahili Page 1018

 ਚਰਣ ਤਲੈ ਉਗਾਹਿ ਬੈਸਿਓ ਸ੍ਰਮੁ ਨ ਰਹਿਓ ਸਰੀਰਿ ॥
Kama vile mtu aliyechoka anavyopata kitulizo kutokana na uchovu wa mwili wake anapoweka miguu yake ndani ya meli;

ਮਹਾ ਸਾਗਰੁ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਖਿਨਹਿ ਉਤਰਿਓ ਤੀਰਿ ॥੨॥
wala haogopiwi na bahari kuu, na kwa muda mfupi anatua kwenye ufuo mwingine; (vivyo hivyo, mtu anayetafuta kimbilio la Guru husafirishwa kupitia bahari ya uovu ya ulimwengu). ||2||

ਚੰਦਨ ਅਗਰ ਕਪੂਰ ਲੇਪਨ ਤਿਸੁ ਸੰਗੇ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
Ardhi haionyeshi upendo wa pekee kwa mtu anayeipaka kwa manukato kama vile viatu, agari au kafuri;

ਬਿਸਟਾ ਮੂਤ੍ਰ ਖੋਦਿ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਮਨਿ ਨ ਮਨੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੩॥
haichukii mtu anayemwaga uchafu wa binadamu juu yake na kuchimba kidogo kidogo. (sawa na tabia ya watakatifu kuheshimu na kuvunjia heshima). ||3||

ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਕਾਰ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੰਲਗਨ ਸਭ ਸੁਖ ਛਤ੍ਰ ॥
NKama vile mbingu inavyotandaza amani yake na kuwafunika sawasawa matajiri na maskini, au wakosefu na watakatifu.

ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਨ ਕਛੂ ਜਾਨੈ ਸਰਬ ਜੀਅ ਸਮਤ ॥੪॥
haibagui rafiki na adui na inawachukulia viumbe wote kuwa sawa (vivyo hivyo, mtakatifu anaeneza huruma yake kwa wote bila ubaguzi wowote). ||4||

ਕਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪ੍ਰਚੰਡ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਅੰਧਕਾਰ ਬਿਨਾਸ ॥
Kama vile jua linavyochomoza angani pamoja na nuru yake ing’aayo na kuliharibu giza;

ਪਵਿਤ੍ਰ ਅਪਵਿਤ੍ਰਹ ਕਿਰਣ ਲਾਗੇ ਮਨਿ ਨ ਭਇਓ ਬਿਖਾਦੁ ॥੫॥
haijisikii vibaya miale yake inapokutana na mambo mazuri na mabaya au watu wema na wabaya (Vile vile watakatifu huwafanyia wema wote). ||5||

ਸੀਤ ਮੰਦ ਸੁਗੰਧ ਚਲਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨ ਸਮਾਨ ॥
Hewa hueneza harufu yake ya baridi mahali pote sawa;

ਜਹਾ ਸਾ ਕਿਛੁ ਤਹਾ ਲਾਗਿਓ ਤਿਲੁ ਨ ਸੰਕਾ ਮਾਨ ॥੬॥
popote palipo na kitu chochote, huwagusa wote bila kujisumbua kuwa ni chema au kibaya, (vivyo hivyo watakatifu wanazunguka kueneza manukato ya Naam). ||6||

ਸੁਭਾਇ ਅਭਾਇ ਜੁ ਨਿਕਟਿ ਆਵੈ ਸੀਤੁ ਤਾ ਕਾ ਜਾਇ ॥
Yeyote anayekaribia moto iwe kwa nia njema au mbaya, usumbufu wake wa kuhisi baridi huondoka.

ਆਪ ਪਰ ਕਾ ਕਛੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੭॥
Moto hudumisha tabia yake na humtendea kila mtu kwa njia ile ile, (vivyo hivyo mtakatifu hutafuta ustawi wa kila mtu, wake mwenyewe au mgeni). ||7||

ਚਰਣ ਸਰਣ ਸਨਾਥ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਲਾਲ ॥
ByKwa kubaki katika kimbilio la Mungu, watu hawa watakatifu ni wa Mungu, na wanabaki wakiwa wamejawa kabisa na upendo Wake.

ਗੋਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਤ ਗਾਉ ਨਾਨਕ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ॥੮॥੩॥
O’ Nanak, wewe pia unaimba sifa za Mungu kila siku kwa sababu wale wanaofanya hivyo, Mungu anakuwa mwenye neema kwao. ||8||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ 
Raag Maaroo, Guru wa Tano, Mdundo wa Nne, Ashtapadees (beti nane):

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
NMungu mmoja wa milele, anayetambuliwa kwa neema ya Guru wa kweli:

ਚਾਦਨਾ ਚਾਦਨੁ ਆਂਗਨਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅੰਤਰਿ ਚਾਦਨਾ ॥੧॥
NKati ya nuru zote, inayopendeza zaidi ni nuru ya kimungu ya Jina la Mungu ambayo kwayo ua wa akili zetu huangaziwa. |1||

ਆਰਾਧਨਾ ਅਰਾਧਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨਾ ॥੨॥
Kati ya tafakari zote, kutafakari bora zaidi ni kukumbuka Jina la Mungu. ||2||

ਤਿਆਗਨਾ ਤਿਆਗਨੁ ਨੀਕਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਿਆਗਨਾ ॥੩॥
Kati ya kanusho zote, kukataa bora zaidi ni ile ya tamaa, hasira na uchoyo. ||3||

ਮਾਗਨਾ ਮਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ॥੪॥
Kati ya mambo yote ya kuomba kutoka kwa Guru, zawadi bora zaidi ya kuomba ni sifa za Mungu. ||4||

ਜਾਗਨਾ ਜਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਜਾਗਨਾ ॥੫॥
Kati ya makesha yote, yenye kuzaa matunda zaidi ni ile ya kukaa macho na kukaza fikira wakati wa kuimba sifa za Mungu. ||5||

ਲਾਗਨਾ ਲਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਨਾ ॥੬॥
Kati ya viambatisho vyote, kiambatisho bora ni kuelekeza akili zetu kwenye mafundisho ya Guru. ||6||

ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤੇ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਨਾ ॥੭॥
Njia hii ya maisha inapokelewa na yule ambaye ameamuliwa kimbele. ||7||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਨੀਕਾ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਾਗਨਾ ॥੮॥੧॥੪॥
Ewe Nanak! sema, kila jambo linalofanywa na mtu huyo hugeuka kuwa zuri ambaye anatafuta kimbilio la Mungu. ||8||1||4||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Maaroo, Guru wa Tano:

ਆਉ ਜੀ ਤੂ ਆਉ ਹਮਾਰੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਾਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ee mchungaji wangu Guru, tafadhali njoo ukae moyoni mwangu, na ukariri katika masikio yangu sifa za Mungu. ||1||Sitisha||

ਤੁਧੁ ਆਵਤ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗਾਵਨਾ ॥੧॥
O’ Guru wangu mpendwa, akili yangu na mwili wangu vinahuishwa kiroho na kuwasili kwako; kwa sababu sifa za Mungu zinaweza kuimbwa tu pamoja nawe. |1||

ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਵਨਾ ॥੨॥
Mungu hujidhihirisha moyoni kwa neema ya Guru tu, na upendo wa mali unaweza kuondolewa. ||2||                                                            

ਭਗਤ ਦਇਆ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਰਗਾਸੈ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਤਜਾਵਨਾ ॥੩॥
bhtdtDhdtdkhtKupitia wema wa mja wa Mungu, akili ya mtu inaangazwa na hekima ya kimungu na mateso yote kutokana na akili mbaya huondolewa. ||3||

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਪੁਨਰਪਿ ਗਰਭਿ ਨ ਪਾਵਨਾ ॥੪॥
Baada ya kumtazama Guru na kufuata mafundisho yake, maisha ya mtu huwa safi na hafanyiwi kupitia mzunguko wa kuzaliwa upya. ||4||

ਨਉ ਨਿਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ਜੋ ਤੁਮਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਨਾ ॥੫॥
Ee Mungu! mtu ambaye amekuwa akipendeza kwa akili Yako, anakuwa mwenye bahati kana kwamba amepokea hazina zote za ulimwengu na nguvu za miujiza.||5||

ਸੰਤ ਬਿਨਾ ਮੈ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ਅਵਰ ਨ ਸੂਝੈ ਜਾਵਨਾ ॥੬॥
Isipokuwa kwa Guru, sina usaidizi mwingine wowote na siwezi kufikiria mtu mwingine yeyote ambaye ninaweza kwenda kwake kwa msaada. ||6||

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਨਾ ॥੭॥
Hakuna anayenipa kimbilio lolote mimi, mtu asiye na wema, kwa hivyo sina budi kuungana na Mungu kwa kukaa pamoja na watu watakatifu. ||7||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ਮਨ ਮਧੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਵਨਾ ॥੮॥੨॥੫॥
O’ Nanak, sema kwamba Guru ameonyesha mchezo wa kustaajabisha sana hivi kwamba katika akili yangu ninafurahia furaha ya kuunganishwa na Mungu. ||8||2||5||

error: Content is protected !!