ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Maaroo, Guru wa Tano:
ਜੀਵਨਾ ਸਫਲ ਜੀਵਨ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Miongoni mwa njia za kuishi, njia hiyo ya kuishi ina matunda ambayo mtu anaishi kwa kusikiliza na kukariri Jina la Mungu kila mara. ||1||Sitisha||
ਪੀਵਨਾ ਜਿਤੁ ਮਨੁ ਆਘਾਵੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨਾ ॥੧॥
Mtu anapaswa kunywa nekta ya ambrosial ya Naam, ni kinywaji kama hicho ambacho akili ya mtu inashiba. |1||
ਖਾਵਨਾ ਜਿਤੁ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤੀਵਨਾ ॥੨॥
Mtu anapaswa kufanya Naam kama chakula cha kiroho, baada ya kula ambacho hahisi njaa ya Maya, na daima anabaki kuridhika na kushiba. ||2||
ਪੈਨਣਾ ਰਖੁ ਪਤਿ ਪਰਮੇਸੁਰ ਫਿਰਿ ਨਾਗੇ ਨਹੀ ਥੀਵਨਾ ॥੩॥
Mtu anapaswa kuvaa mavazi ambayo yanaokoa heshima yake mbele ya Mungu na hatakuwa uchi (aibu) tena. ||3||
ਭੋਗਨਾ ਮਨ ਮਧੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਲੀਵਨਾ ॥੪॥
Furaha ya kweli ni ile ambayo mtu huhisi kwayo kisafishaji tukufu cha Jina la Mungu ndani ya akili yake, ambayo hupatikana tu katika kutaniko takatifu. ||4||
ਬਿਨੁ ਤਾਗੇ ਬਿਨੁ ਸੂਈ ਆਨੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸੰਗਿ ਸੀਵਨਾ ॥੫॥
Kushona halisi bila kutumia uzi na sindano ni kuambatanisha akili ya mtu na ibada ya ibada ya Mungu. ||5||
ਮਾਤਿਆ ਹਰਿ ਰਸ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ਤਿਸੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਕਬਹੂ ਅਉਖੀਵਨਾ ॥੬॥
Wale wanaoshangiliwa na kiburudisho cha Jina la Mungu, shangwe yao haitafifia kamwe. ||6||
ਮਿਲਿਓ ਤਿਸੁ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਜਿਸੁ ਦੀਵਨਾ ॥੭॥
Mtu huyo alimtambua Mungu, bwana wa hazina zote, ambaye Mungu mwenye rehema Mwenyewe alimbariki kwa zawadi ya Naam. ||7||
ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਰਣ ਸੰਤ ਧੋਇ ਪੀਵਨਾ ॥੮॥੩॥੬॥
O’ Nanak, amani ya kweli ya kiroho iko katika huduma ya watakatifu kwa unyenyekevu wa hali ya juu kama vile kunywa kuoshwa kwa miguu yao. ||8||3||6||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੮ ਅੰਜੁਲੀਆ
Raag Maaroo, Guru wa Tano, Mdundo wa Nane, Anjulees (Sala yenye Mikono Imekunjwa)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
NMungu mmoja wa milele, anayetambuliwa kwa neema ya Guru wa kweli:
ਜਿਸੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਹੁਤੁ ਤਿਸੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਚਿੰਤਾ ॥
Yule ambaye nyumba yake ina wingi wa mali za kidunia, huwa na wasiwasi kwamba mtu anaweza kuiba.
ਜਿਸੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਥੋਰੀ ਸੁ ਫਿਰੈ ਭ੍ਰਮੰਤਾ ॥
Mtu ambaye nyumba yake ina uhaba wa mali, anaendelea kutangatanga katika harakati zake.
ਦੁਹੂ ਬਿਵਸਥਾ ਤੇ ਜੋ ਮੁਕਤਾ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ਭਾਲੀਐ ॥੧॥
Lakini yeye peke yake ndiye anayeonekana kufurahia amani ya ndani, ambaye yuko huru kutokana na hali hizi zote mbili (si wingi wala uhaba). |1||
ਗ੍ਰਿਹ ਰਾਜ ਮਹਿ ਨਰਕੁ ਉਦਾਸ ਕਰੋਧਾ ॥
Mtu ambaye amezama katika maisha ya anasa ya nyumbani, kwa kweli ni mnyonge kana kwamba anaishi kuzimu; mtu ambaye ameacha maisha ya familia, anakaa na hasira,
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬੇਦ ਪਾਠ ਸਭਿ ਸੋਧਾ ॥
hata kama anaweza kuwa amejifunza maandiko matakatifu yote kwa njia tofauti.
ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਜੋ ਰਹੈ ਅਲਿਪਤਾ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲੀਐ ॥੨॥
Juhudi za mtu mnyenyekevu, ambaye anabaki bila kushikamana na Maya, anapata riziki yake ili kudumisha mwili wake. ||2||
ਜਾਗਤ ਸੂਤਾ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥
Mtu ambaye amezama katika kupenda mali, hata akiwa macho, anapotezwa na shaka.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈਐ ਮੀਤਾ ॥
Rafiki yangu, bila kufuata mafundisho ya Guru, ukombozi kutoka kwa vifungo vya maya hauwezi kupatikana.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤੁਟਹਿ ਹਉ ਬੰਧਨ ਏਕੋ ਏਕੁ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥੩॥
Wakati vifungo vya mtu vya ego vinapovunjwa katika kampuni ya Guru, basi anapata uzoefu wa Mungu kila mahali. ||3||
ਕਰਮ ਕਰੈ ਤ ਬੰਧਾ ਨਹ ਕਰੈ ਤ ਨਿੰਦਾ ॥
Mtu anapofanya matambiko mbalimbali ya kidini, anafungwa katika matambiko hayo, lakini asipoyafanya, anashutumiwa na wengine.
ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਨੁ ਵਿਆਪਿਆ ਚਿੰਦਾ ॥
Kwa hiyo, akiwa amezama katika viambatisho vya kidunia, akili yake inabaki na wasiwasi.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਸਮ ਜਾਣੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਹਿਆਲੀਐ ॥੪॥
Kwa neema ya Guru, mtu anayekubali maumivu na raha sawa, anapata uzoefu wa Mungu katika mioyo yote. ||4||
ਸੰਸਾਰੈ ਮਹਿ ਸਹਸਾ ਬਿਆਪੈ ॥
Wakati wa kuishi ulimwenguni, mtu hubaki akiteswa na hofu moja au nyingine,
ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਗੋਚਰ ਨਹੀ ਜਾਪੈ ॥
na hata hafikirii kumsifu Mungu asiyeelezeka na asiyeeleweka.
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਓਹੁ ਬਾਲਕ ਵਾਗੀ ਪਾਲੀਐ ॥੫॥
Yeye peke yake ndiye anayeelewa njia ya uzima ambaye Mungu anavuvia kuelewa; Mungu humlinda kama mtoto. ||5||
ਛੋਡਿ ਬਹੈ ਤਉ ਛੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥
Wakati, baada ya kukataa mali ya kidunia, mtu anakuwa mtu wa kujitenga, bado kushikamana kwake hakuondoki.
ਜਉ ਸੰਚੈ ਤਉ ਭਉ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
Mtu anapoendelea kujikusanyia mali za dunia, woga wa kuzipoteza hubakia akilini mwake.
ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਜਿਸ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਸਾਧੂ ਚਉਰੁ ਢਾਲੀਐ ॥੬॥
Mtu ambaye heshima yake inalindwa na Mungu, wakati angali anaishi katikati ya Maya, yeye ni kama mtakatifu na anapata hadhi kuu kama mfalme. ||6|
ਜੋ ਸੂਰਾ ਤਿਸ ਹੀ ਹੋਇ ਮਰਣਾ ॥
Mtu anayekabiliana na Maya kama shujaa shujaa, yeye peke yake anajitenga nayo.
ਜੋ ਭਾਗੈ ਤਿਸੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਣਾ ॥
Lakini mtu ambaye anashindwa na Maya, inabidi atembee katika miili mingi.
ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਬੁਝਿ ਹੁਕਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਲੀਐ ॥੭॥
Mtu anayekubali chochote anachofanya Mungu kuwa chema na kuelewa mapenzi ya Mungu, anachoma nia yake mbaya. ||7||
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
Ee Mungu, wanadamu wanashikamana na kazi hizo, kwa kazi zozote Unazowapa.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਅਪਣੇ ਜਚਨਾ ॥
Baada ya kuumba uumbaji, Mungu hutunza uumbaji wake.
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥੮॥੧॥੭॥
Ee Mungu, mpaji kamili wa amani kwa Nanak, Jina Lako linaweza kuhifadhiwa ndani ya moyo ikiwa tu Utalibariki. ||8||1||7||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Maaroo, Guru wa Tano:
ਬਿਰਖੈ ਹੇਠਿ ਸਭਿ ਜੰਤ ਇਕਠੇ ॥
Just as birds come and sit on a tree after sun sets, similarly the human beings have come together under the skyKama vile ndege wanavyokuja na kuketi juu ya mti baada ya jua kutua, vivyo hivyo wanadamu wamekusanyika chini ya mbingu.
ਇਕਿ ਤਤੇ ਇਕਿ ਬੋਲਨਿ ਮਿਠੇ ॥
Baadhi yao wana hasira kali na wengine wanazungumza kwa utamu sana.
ਅਸਤੁ ਉਦੋਤੁ ਭਇਆ ਉਠਿ ਚਲੇ ਜਿਉ ਜਿਉ ਅਉਧ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥੧॥
Ndege huruka kutoka kwenye mti jua linapochomoza; kwa njia hiyo hiyo, wanadamu huondoka duniani wakati muda wao katika ulimwengu huu unapokwisha. |1||
ਪਾਪ ਕਰੇਦੜ ਸਰਪਰ ਮੁਠੇ ॥
Wale wanaotenda dhambi bila shaka wametapeliwa kutoka katika mali ya kiroho (lengo la maisha).
ਅਜਰਾਈਲਿ ਫੜੇ ਫੜਿ ਕੁਠੇ ॥
Pepo wa mauti huwakamata na kuwaadhibu vikali sana kana kwamba wanachinjwa.