French Page 557

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Il n’y a qu’un seul Dieu dont le nom est ” de l’existence éternelle”. Il est le créateur de l’univers, omniprésent, sans peur, sans inimitié, indépendant du temps, au-delà du cycle de la naissance et de la mort et de l’auto a révélé. Il est réalisé par la grâce de Guru.

ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
Raag Wadahans, Premier Guru, Premier temps:

ਅਮਲੀ ਅਮਲੁ ਨ ਅੰਬੜੈ ਮਛੀ ਨੀਰੁ ਨ ਹੋਇ ॥
Si un toxicomane n’obtient pas la substance intoxicante, il se sent très agité comme un poisson sans eau.

ਜੋ ਰਤੇ ਸਹਿ ਆਪਣੈ ਤਿਨ ਭਾਵੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੧॥
Mais ceux qui sont en amour avec leur Maître – Dieu sont toujours heureux à l’intérieur, tout semble agréable pour eux.||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਵੰਞਾ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਤਉ ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
O mon Maître, je dédie ma vie à Vous, je peux me sacrifier pour Votre Nom.||1||Pause||

ਸਾਹਿਬੁ ਸਫਲਿਓ ਰੁਖੜਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
Notre Maître – Dieu est comme un beau fruit de l’arbre et de Son Naam est comme le jus du fruit de cet arbre, qui est comme une vie à immortaliser le nectar.

ਜਿਨ ਪੀਆ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤ ਭਏ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੨॥
Ceux qui ont goûté sont rassasiées de la soif de aux tentations du monde, je me consacre à eux. ||2||

ਮੈ ਕੀ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਹੀ ਵਸਹਿ ਹਭੀਆਂ ਨਾਲਿ ॥
O Dieu, même si Vous êtes présent en tous, encore Vous n’êtes pas visible à moi.

ਤਿਖਾ ਤਿਹਾਇਆ ਕਿਉ ਲਹੈ ਜਾ ਸਰ ਭੀਤਰਿ ਪਾਲਿ ॥੩॥
Comment une personne qui a soif étancher sa soif lorsqu’il y a un mur (l’amour pour les attachements mondains) entre lui et la piscine (Nom de Dieu) ?||3||

ਨਾਨਕੁ ਤੇਰਾ ਬਾਣੀਆ ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਮੈ ਰਾਸਿ ॥
O Dieu, je souhaite que Nanak soit un trafiquant de Votre Nom, Vous avez été mon Maître et Votre Nom a été mon capital.

ਮਨ ਤੇ ਧੋਖਾ ਤਾ ਲਹੈ ਜਾ ਸਿਫਤਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੧॥
mais le doute dans mon esprit serait supprimé si je continuais à prier et à chanter “Vos louanges”. ||4||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag Wadahans, Premier Guru:

ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਹੁ ਰਾਵਿਆ ਨਿਰਗੁਣਿ ਕੂਕੇ ਕਾਇ ॥
Si la vertueuse épouse-l’âme peut plaire Conjoint-Dieu, pourquoi le non-vertueux, un cri de la jalousie,

ਜੇ ਗੁਣਵੰਤੀ ਥੀ ਰਹੈ ਤਾ ਭੀ ਸਹੁ ਰਾਵਣ ਜਾਇ ॥੧॥
mais si elle devient vertueuse, puis elle peut aussi plaire Conjoint-Dieu.||1||

ਮੇਰਾ ਕੰਤੁ ਰੀਸਾਲੂ ਕੀ ਧਨ ਅਵਰਾ ਰਾਵੇ ਜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Si la mariée-âme pense et dit, “mon Époux-Dieu est un dépôt de bonheur”, alors pourquoi serait-elle chercher la compagnie des autres? ||1||Pause||

ਕਰਣੀ ਕਾਮਣ ਜੇ ਥੀਐ ਜੇ ਮਨੁ ਧਾਗਾ ਹੋਇ ॥
Par conséquent, si la vertueuse épouse âme de la conduite devient le mantra magique et son esprit devient le fil,

ਮਾਣਕੁ ਮੁਲਿ ਨ ਪਾਈਐ ਲੀਜੈ ਚਿਤਿ ਪਰੋਇ ॥੨॥
Ensuite, elle doit utiliser le joyau-Naam comme un collier, par le tissage dans son cœur; car ce joyau du nom de Dieu ne peut être obtenu à n’importe quel prix. ||2||

ਰਾਹੁ ਦਸਾਈ ਨ ਜੁਲਾਂ ਆਖਾਂ ਅੰਮੜੀਆਸੁ ॥
O Dieu, si je ne garde que de demander à propos de directions et ne pas marcher sur le chemin et dit dire que j’ai atteint la destination,

ਤੈ ਸਹ ਨਾਲਿ ਅਕੂਅਣਾ ਕਿਉ ਥੀਵੈ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥੩॥
et n’ont jamais gardé le contact avec vous, le Maître, alors comment pourrais-je jamais recevoir Votre sanctuaire? ||3||

ਨਾਨਕ ਏਕੀ ਬਾਹਰਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
O Nanak, il n’y a pas d’autre, mais Un seul Dieu.

ਤੈ ਸਹ ਲਗੀ ਜੇ ਰਹੈ ਭੀ ਸਹੁ ਰਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੨॥
O Dieu, l’âme-mariée qui reste à l’écoute de Vous pouvez vous plaire.||4||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
Raag Wadahans, Deuxième Battre, Premier Guru:

ਮੋਰੀ ਰੁਣ ਝੁਣ ਲਾਇਆ ਭੈਣੇ ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ॥
O ma sœur, voit, la saison des pluies à venir, les paons sont à danser dans la joie.

ਤੇਰੇ ਮੁੰਧ ਕਟਾਰੇ ਜੇਵਡਾ ਤਿਨਿ ਲੋਭੀ ਲੋਭ ਲੁਭਾਇਆ ॥
O mon bien-aimé Maître(Dieu), ces sites fascinants de Votre nature ont attiré moi, l’âme, la mariée, mais sans vous, ils sont comme poignards tranchants pour moi,

ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਵਿਟਹੁ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੋ ॥
Je peux sacrifier ma vie pour avoir un aperçu de Votre vue et consacrer ma vie à Votre Nom.

ਜਾ ਤੂ ਤਾ ਮੈ ਮਾਣੁ ਕੀਆ ਹੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕੇਹਾ ਮੇਰਾ ਮਾਣੋ ॥
C’est pourquoi je suis fière quand Vous êtes avec moi, mais comment puis-je être fier lorsque Vous n’êtes pas là?

ਚੂੜਾ ਭੰਨੁ ਪਲੰਘ ਸਿਉ ਮੁੰਧੇ ਸਣੁ ਬਾਹੀ ਸਣੁ ਬਾਹਾ ॥
O’ l’âme-mariée, écrasez vos bracelets avec vos bras et les bras de votre lit,

ਏਤੇ ਵੇਸ ਕਰੇਦੀਏ ਮੁੰਧੇ ਸਹੁ ਰਾਤੋ ਅਵਰਾਹਾ ॥
parce que, en dépit de tous ces ornements, si Votre conjoint-Dieu encore, ne vous aime pas (alors qu’est-ce que l’utilisation de ces ornements?)

error: Content is protected !!