French Page 565

ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਸਚਿ ਰਤੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
Le vrai est la langue qui est imprégnée de la Vérité, et le vrai est le corps et l’esprit.

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਹੋਰੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਖੋਇ ॥੨॥
En louant à tout autre que le Vrai Seigneur, toute sa vie est gâchée. ||2||

ਸਚੁ ਖੇਤੀ ਸਚੁ ਬੀਜਣਾ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ॥
Laissez la Vérité de la ferme, la Vérité de la graine, et la Vérité de la marchandise de commerce.

ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥
La nuit et le jour, tu gagneras au profit du Nom du Seigneur; vous avez le trésor débordant avec la richesse de l’adoration pieuse. ||3||

ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੁ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
Laissez la Vérité de vos aliments, et laissez la Vérité de vos vêtements; laissez votre Soutien Véritable être le Nom de l’Éternel.

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਮਹਲੀ ਪਾਏ ਥਾਉ ॥੪॥
Celui qui est béni par le Seigneur, obtient un siège dans le Manoir de la Présence du Seigneur. ||4||

ਆਵਹਿ ਸਚੇ ਜਾਵਹਿ ਸਚੇ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਮੂਲਿ ਨ ਪਾਹਿ ॥
En Vérité, nous viennent, et en Vérité, nous allons, et puis, nous ne sommes pas relégué à la réincarnation de nouveau.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰ ਹਹਿ ਸਾਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੫॥
Les Gurmukhs sont salués comme de Vrai dans la Vraie Cour; elles se confondent dans le Vrai Seigneur. ||5||

ਅੰਤਰੁ ਸਚਾ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਇ ॥
Profondément à l’intérieur elles sont vraies, et leurs esprits sont vrais; ils chantent la Glorieuse Louange du Seigneur.

ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੬॥
Dans la vraie place, ils louent le Seigneur; je suis un sacrifice pour Vrai Guru. ||6||

ਸਚੁ ਵੇਲਾ ਮੂਰਤੁ ਸਚੁ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
Vrai, c’est le temps, et le vrai est le moment, quand on tombe amoureux du Seigneur.

ਸਚੁ ਵੇਖਣਾ ਸਚੁ ਬੋਲਣਾ ਸਚਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥੭॥
Puis, il voit la Vérité, et dit la Vérité; il se rend compte du Vrai Seigneur imprègne l’Univers tout entier. ||7||

ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲੇ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
O Nanak, l’un se confond avec le Vrai Seigneur, quand Il se confond avec Lui-même.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਸੀ ਆਪੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੮॥੧॥
Comme il lui plaît, Il nous en préserve; il lui ordonne Sa Volonté. ||8||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Wadahans, Troisième Mehl:

ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਦਾ ਓਹੁ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
Son esprit erre dans les dix directions – comment peut-il chanter la Glorieuse Louange du Seigneur?

ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਿਆਪਿ ਰਹੀ ਅਧਿਕਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਤ ਸੰਤਾਵੈ ॥੧॥
Les organes sensoriels sont totalement absorbés dans la sensualité, le désir sexuel et la colère constamment affligent lui. ||1||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵੀਜੈ ॥
Waaho! Waaho! De la grêle! De la grêle! Chant De Sa Gloire La Louange.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Nom du Seigneur est si difficile à obtenir, dans cet âge; en vertu de l’Instruction de Guru, boire de l’essence subtile de Dieu. ||1|| Pause ||

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
Se souvenant de la Parole du Shabad, l’esprit devient parfaitement pur, et ensuite, on chante la Glorieuse Louange du Seigneur.

ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ॥੨॥
En vertu de l’Instruction de Guru, on en vient à comprendre son propre soi, et puis, il vient habiter dans la maison de son soi intérieur. ||2||

ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
O mon esprit, être imprégné à jamais avec l’Amour du Seigneur, et chanter à jamais Glorieux Louanges du Seigneur.

ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਉ ॥੩॥
Seigneur Immaculée est toujours le Dispensateur de la paix; à partir de Lui, on reçoit les fruits de ses désirs. ||3||

ਹਮ ਨੀਚ ਸੇ ਊਤਮ ਭਏ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥
Je suis humble, mais j’ai été exalté, en entrant dans le Sanctuaire du Seigneur.

ਪਾਥਰੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥
Il a levé le naufrage de la pierre; Vrai est la grandeur de Sa gloire. ||4||

ਬਿਖੁ ਸੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਏ ਗੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥
De poison, j’ai été transformé en Ambrosial Nectar; sous l’Instruction de Guru, j’ai obtenu la sagesse.

ਅਕਹੁ ਪਰਮਲ ਭਏ ਅੰਤਰਿ ਵਾਸਨਾ ਵਸਾਈ ॥੫॥
À partir d’herbes amères, j’ai été transformé dans le bois de santal; ce parfum s’imprègne profondément à l’intérieur. ||5||

ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਜਗ ਮਹਿ ਖਟਿਆ ਆਇ ॥
Cette naissance humaine est si précieuse; il faut gagner le droit de venir dans le monde.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੬॥
Par un destin parfait, j’ai rencontré Vrai Guru, et je médite sur le nom du Seigneur. ||6||

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
L’entêté manmukhs est trompée; attaché à la corruption, ils gaspillent leur vie en vain.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੭॥
Le nom de l’Éternel est jamais un océan de paix, mais les manmukhs n’aiment pas la parole de Shabad. ||7||

ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਕਰੈ ਵਿਰਲੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇਆ ॥
Tout le monde peut chanter le Nom de l’Éternel, Har, Har avec leur bouche, mais seulement quelques-uns à l’intégrer dans leurs cœurs.

ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਤਿਨੑ ਪਾਇਆ ॥੮॥੨॥
O Nanak, ceux qui consacrent Seigneur dans leur cœur, atteindre la libération et l’émancipation. ||8||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ
Wadahans, Premier Mehl, Chhant:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Universel, Créateur Dieu. Par La Grâce De Vrai Guru:

ਕਾਇਆ ਕੂੜਿ ਵਿਗਾੜਿ ਕਾਹੇ ਨਾਈਐ ॥
Pourquoi s’embêter à se laver le corps, polluée par le mensonge?

ਨਾਤਾ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਕਮਾਈਐ ॥
Un nettoyage salle de bain n’est pas approuvé, s’il pratique la Vérité.

ਜਬ ਸਾਚ ਅੰਦਰਿ ਹੋਇ ਸਾਚਾ ਤਾਮਿ ਸਾਚਾ ਪਾਈਐ ॥
Quand il y a une Vérité dans le cœur, alors on devient Vrai, et on obtient le Vrai Seigneur.

error: Content is protected !!