ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੭॥
Les manmukhs volontaires errent, perdus dans le doute et la dualité. Ils ne savent pas contempler le Seigneur. ||7||
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥
Lui-même est le Gurmukh, et Il donne Lui-même; Il crée et regarde Lui-même.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਥਾਇ ਪਏ ਹੈ ਜਿਨ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਲੇਖੈ ॥੮॥੩॥
Ô Nanak, ces êtres humbles sont approuvés, dont le Seigneur Lui-même accepte l’honneur. ||8||3||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧
Saarang, Cinquième Mehl, Ashtapadees, Première Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:
ਗੁਸਾਈ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰੋ ਡੀਠਾ ॥
Seigneur du Monde, Je contemple Ta merveilleuse gloire.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਨ ਸਗਲ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਬੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Vous êtes le Faiseur, la Cause des causes, le Créateur et le Destructeur. Tu es le Seigneur Souverain de tous. ||1|| Pause ||
ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਰਾਜ ਭਏ ਰੰਕਾ ਉਨਿ ਝੂਠੇ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਓ ॥
Les chefs, les nobles et les rois deviendront des mendiants. Leurs spectacles ostentatoires sont faux
ਹਮਰਾ ਰਾਜਨੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਤਾ ਕੋ ਸਗਲ ਘਟਾ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥੧॥
. Mon Souverain Seigneur Roi est éternellement stable. Ses louanges sont chantées dans tous les cœurs. ||1||
ਉਪਮਾ ਸੁਨਹੁ ਰਾਜਨ ਕੀ ਸੰਤਹੁ ਕਹਤ ਜੇਤ ਪਾਹੂਚਾ ॥
Écoutez les Louanges de mon Seigneur Roi, Ô Saints. Je les chante du mieux que je peux.
ਬੇਸੁਮਾਰ ਵਡ ਸਾਹ ਦਾਤਾਰਾ ਊਚੇ ਹੀ ਤੇ ਊਚਾ ॥੨॥
Mon Seigneur Roi, le Grand Donateur, est Incommensurable. Il est le plus haut des hauts. ||2||
ਪਵਨਿ ਪਰੋਇਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ਪਾਵਕ ਕਾਸਟ ਸੰਗੇ ॥
Il a enfilé Son Souffle tout au long de la création ; Il a enfermé le feu dans le bois.
ਨੀਰੁ ਧਰਣਿ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਏਕਤ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗੇ ॥੩॥
Il a mis l’eau et la terre ensemble, mais aucun ne se confond avec l’autre. ||3||
ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਥਾ ਰਾਜਨ ਕੀ ਚਾਲੈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਤੁਝਹਿ ਉਮਾਹਾ ॥
Dans chaque cœur, l’Histoire de notre Souverain Seigneur est racontée; dans chaque maison, ils aspirent à Lui.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪਾਛੈ ਕਰਿਆ ਪ੍ਰਥਮੇ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥
Ensuite, Il a créé tous les êtres et toutes les créatures; mais d’abord, Il leur a fourni de la nourriture. ||4||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਰਣਾ ਮਸਲਤਿ ਕਾਹੂ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥
Quoi qu’Il fasse, Il le fait tout Seul. Qui Lui a déjà donné des conseils ?
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਰਹ ਦਿਖਾਏ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥੫॥
Les mortels font toutes sortes d’efforts et de démonstrations voyantes, mais Il n’est réalisé que par les Enseignements de la Vérité. ||5||
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਅਪਨੇ ਦੀਨੀ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ॥
Le Seigneur protège et sauve Ses dévots; Il les bénit de la gloire de Son Nom.
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਕਰੀ ਅਵਗਿਆ ਜਨ ਕੀ ਤੇ ਤੈਂ ਦੀਏ ਰੁੜ੍ਹ੍ਹਾਈ ॥੬॥
Quiconque manque de respect à l’humble serviteur du Seigneur sera emporté et détruit. ||6||
ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਅਵਗਨ ਸਭਿ ਪਰਹਰਿਆ ॥
Ceux qui rejoignent le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, sont libérés; tous leurs démérites sont enlevés.
ਤਿਨ ਕਉ ਦੇਖਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਤਿਨ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੭॥
En les voyant, Dieu devient miséricordieux; ils sont transportés à travers le monde terrifiant – l’océan. ||7||
ਹਮ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹੇ ਨੀਚ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹੇ ਬਡ ਸਾਹਿਬ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਣ ਬੀਚਾਰਾ ॥
Je suis humble, je ne suis rien du tout ; Tu es mon Grand Seigneur et Maître – comment puis-je même contempler Ta puissance créatrice?
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸ ਦੇਖੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੮॥੧॥
Mon esprit et mon corps sont refroidis et apaisés, regardant la Vision Bénie du Darshan du Gourou. Nanak prend le soutien du Naam, le Nom du Seigneur. ||8||1||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੬
Saarang, Cinquième Mehl, Ashtapadees, Sixième Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:
ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਕਥਾ ॥
Écoutez l’histoire de l’Inaccessible et de l’Insondable.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਅਚਰਜ ਸਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
La gloire du Seigneur Suprême Dieu est merveilleuse et incroyable! ||1|| Pause ||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥
Pour toujours et à jamais, inclinez-vous humblement devant le Vrai Gourou.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅਪਾਰ ॥
Par la Grâce du Guru, chantez les Glorieuses Louanges du Seigneur Infini.
ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥
Sa Lumière rayonnera au plus profond de votre esprit.
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਅਗਿਆਨ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥
Avec l’onguent de guérison de la sagesse spirituelle, l’ignorance est dissipée. ||1||
ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਜਾ ਕਾ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
Il n’y a pas de limite à Son Étendue.
ਸੋਭਾ ਤਾ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ॥
Sa Gloire est Infinie et Sans Fin.
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਜਾ ਕੇ ਗਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥
Ses nombreuses pièces ne peuvent pas être comptées.
ਸੋਗ ਹਰਖ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥
Il n’est pas soumis au plaisir ou à la douleur. ||2||
ਅਨਿਕ ਬ੍ਰਹਮੇ ਜਾ ਕੇ ਬੇਦ ਧੁਨਿ ਕਰਹਿ ॥
Beaucoup de Brahmas Le font vibrer dans les Védas.
ਅਨਿਕ ਮਹੇਸ ਬੈਸਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਹਿ ॥
Beaucoup de Shivas sont assis en méditation profonde.