ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਬਿਚਾਰੰ ॥
Avec une paix et un équilibre intuitifs, je contemple les Vertus Glorieuses du Guru Arjun.
ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਘਰਿ ਕੀਅਉ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥
Il a été révélé dans la maison de Guru Raam Daas,
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੀ ਆਸਾ ॥
et tous les espoirs et tous les désirs étaient exaucés.
ਤੈ ਜਨਮਤ ਗੁਰਮਤਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਓ ॥
Dès sa naissance, Il a réalisé Dieu à travers les enseignements du Gourou.
ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਜੋੜਿ ਕਰ ਸੁਜਸੁ ਵਖਾਣਿਓ ॥
Les paumes serrées les unes contre les autres, KALL le poète fait Ses louanges.
ਭਗਤਿ ਜੋਗ ਕੌ ਜੈਤਵਾਰੁ ਹਰਿ ਜਨਕੁ ਉਪਾਯਉ ॥
Le Seigneur L’a amené dans le monde, pour pratiquer le Yoga de l’adoration dévotionnelle.
ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਪਰਕਾਸਿਓ ਹਰਿ ਰਸਨ ਬਸਾਯਉ ॥
La Parole du Shabad du Guru a été révélée, et le Seigneur demeure sur Sa langue.
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਅੰਗਦ ਅਮਰ ਲਾਗਿ ਉਤਮ ਪਦੁ ਪਾਯਉ ॥
Attaché à Guru Nanak, Guru Angad et Guru Amar Daas, Il a atteint le statut suprême.
ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਘਰਿ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਭਗਤ ਉਤਰਿ ਆਯਉ ॥੧॥
Dans la maison de Guru Raam Daas, le dévot du Seigneur, Guru Arjun est né. ||1||
ਬਡਭਾਗੀ ਉਨਮਾਨਿਅਉ ਰਿਦਿ ਸਬਦੁ ਬਸਾਯਉ ॥
Par une grande chance, l’esprit est élevé et élevé, et la Parole du Chabad demeure dans le cœur.
ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਸੰਤੋਖਿਅਉ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਯਉ ॥
Le joyau de l’esprit est satisfait ; le Gourou a implanté le Naam, le Nom du Seigneur, à l’intérieur.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਰਸਾਯਉ ॥
L’Inaccessible et Insondable, Le Seigneur Suprême Dieu est révélé par le Vrai Gourou.
ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਘਰਿ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਅਨਭਉ ਠਹਰਾਯਉ ॥੨॥
Dans la maison de Guru Raam Daas, Guru Arjun est apparu comme l’incarnation du Seigneur Intrépide. ||2||
ਜਨਕ ਰਾਜੁ ਬਰਤਾਇਆ ਸਤਜੁਗੁ ਆਲੀਣਾ ॥
La règle bénigne de Raja Janak a été établie et l’Âge d’or de Sat Yuga a commencé.
ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਅਪਤੀਜੁ ਪਤੀਣਾ ॥
Par la Parole du Shabad du Guru, l’esprit est satisfait et apaisé; l’esprit insatisfait est satisfait.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਸਚੁ ਨੀਵ ਸਾਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਲੀਣਾ ॥
Guru Nanak a jeté les bases de la Vérité; Il est mélangé avec le Vrai Guru.
ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਘਰਿ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਅਪਰੰਪਰੁ ਬੀਣਾ ॥੩॥
Dans la maison de Guru Raam Daas, Guru Arjun est apparu comme l’Incarnation du Seigneur Infini. ||3||
ਖੇਲੁ ਗੂੜ੍ਹ੍ਹਉ ਕੀਅਉ ਹਰਿ ਰਾਇ ਸੰਤੋਖਿ ਸਮਾਚਰ੍ਯ੍ਯਿਓ ਬਿਮਲ ਬੁਧਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਮਾਣਉ ॥
Le Souverain Seigneur Roi a mis en scène cette pièce merveilleuse; le contentement a été rassemblé et la compréhension pure a été infusée dans le Vrai Gourou.
ਆਜੋਨੀ ਸੰਭਵਿਅਉ ਸੁਜਸੁ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਕਵੀਅਣਿ ਬਖਾਣਿਅਉ ॥
KALL le poète prononce les Louanges du Seigneur à Naître et existant.
ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਅੰਗਦੁ ਵਰ੍ਯ੍ਯਉ ਗੁਰਿ ਅੰਗਦਿ ਅਮਰ ਨਿਧਾਨੁ ॥
Guru Nanak a béni Guru Angad et Guru Angad a béni Guru Amar Daas avec le trésor.
ਗੁਰਿ ਰਾਮਦਾਸ ਅਰਜੁਨੁ ਵਰ੍ਯ੍ਯਉ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੁ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ॥੪॥
Guru Raam Daas a béni Guru Arjun, qui a touché la Pierre philosophale, et a été certifié. ||4||
ਸਦ ਜੀਵਣੁ ਅਰਜੁਨੁ ਅਮੋਲੁ ਆਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ॥
O Guru Arjun, Tu es Éternel, Inestimable, À naître, Autoexistant,
ਭਯ ਭੰਜਨੁ ਪਰ ਦੁਖ ਨਿਵਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਅਨੰਭਉ ॥
le Destructeur de la peur, le Dissipateur de la douleur, Infini et Intrépide.
ਅਗਹ ਗਹਣੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ਦਹਣੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖ ਦਾਤਉ ॥
Vous avez saisi l’Insaisissable et brûlé le doute et le scepticisme. Vous accordez une paix rafraîchissante et apaisante.
ਆਸੰਭਉ ਉਦਵਿਅਉ ਪੁਰਖੁ ਪੂਰਨ ਬਿਧਾਤਉ ॥
Le Seigneur Primal Parfait, le Dieu Créateur, qui existe Lui-même, a pris naissance.
ਨਾਨਕ ਆਦਿ ਅੰਗਦ ਅਮਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਅਉ ॥
Tout d’abord, Guru Nanak, puis Guru Angad et Guru Amar Daas, le Vrai Guru, ont été absorbés par la Parole du Shabad.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਗੁਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਮਿਲਾਇਅਉ ॥੫॥
Béni, béni soit Guru Raam Daas, la Pierre Philosophale, qui a transformé Guru Arjun en Lui-même. ||5||
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਾਸੁ ਜਗ ਅੰਦਰਿ ਮੰਦਰਿ ਭਾਗੁ ਜੁਗਤਿ ਸਿਵ ਰਹਤਾ ॥
Sa victoire est proclamée partout dans le monde; Sa Maison est bénie de bonne fortune; Il reste uni au Seigneur.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਯਉ ਬਡ ਭਾਗੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਮੇਦਨਿ ਭਰੁ ਸਹਤਾ ॥
Par une grande chance, Il a trouvé le Gourou Parfait; Il reste à Son écoute avec amour et supporte la charge de la terre.
ਭਯ ਭੰਜਨੁ ਪਰ ਪੀਰ ਨਿਵਾਰਨੁ ਕਲ੍ਯ੍ਯ ਸਹਾਰੁ ਤੋਹਿ ਜਸੁ ਬਕਤਾ ॥
Il est le Destructeur de la peur, l’Éradiqueur des douleurs des autres. Kall Sahaar le poète prononce Tes louanges, Ô Gourou.
ਕੁਲਿ ਸੋਢੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤਨੁ ਧਰਮ ਧੁਜਾ ਅਰਜੁਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਾ ॥੬॥
Dans la famille Sodhi, est né Arjun, le fils de Guru Raam Daas, le détenteur de la bannière du Dharma et le dévot de Dieu. ||6||
ਧ੍ਰੰਮ ਧੀਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਗਭੀਰੁ ਪਰ ਦੁਖ ਬਿਸਾਰਣੁ ॥
Le Soutien du Dharma, immergé dans les Enseignements profonds et profonds du Gourou, le Dissolvant des douleurs des autres.
ਸਬਦ ਸਾਰੁ ਹਰਿ ਸਮ ਉਦਾਰੁ ਅਹੰਮੇਵ ਨਿਵਾਰਣੁ ॥
Le Shabad est excellent et sublime, gentil et généreux comme le Seigneur, le Destructeur de l’égoïsme.
ਮਹਾ ਦਾਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਮਨਿ ਚਾਉ ਨ ਹੁਟੈ ॥
Le Grand Donateur, la sagesse spirituelle du Vrai Gourou, Son esprit ne se lasse pas de son désir pour le Seigneur.
ਸਤਿਵੰਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨ ਨਿਖੁਟੈ ॥
Incarnation de la Vérité, Mantra du Nom du Seigneur, les neuf trésors ne sont jamais épuisés.
ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਤਨੁ ਸਰਬ ਮੈ ਸਹਜਿ ਚੰਦੋਆ ਤਾਣਿਅਉ ॥
O Fils de Guru Raam Daas, Tu es contenu au milieu de tous; la canopée de la sagesse intuitive est étendue au-dessus de Toi.
ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਲ੍ਯ੍ਯੁਚਰੈ ਤੈ ਰਾਜ ਜੋਗ ਰਸੁ ਜਾਣਿਅਉ ॥੭॥
Ainsi parle kaal le poète: Ô Guru Arjun, Tu connais l’essence sublime du Raja Yoga, le Yoga de la méditation et du succès. ||7||