ਛੋਡਹੁ ਕਪਟੁ ਹੋਇ ਨਿਰਵੈਰਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥
Abandonnez votre tromperie et allez au-delà de la vengeance; voyez Dieu qui est toujours avec vous.
ਸਚੁ ਧਨੁ ਵਣਜਹੁ ਸਚੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਕਬਹੂ ਨ ਆਵਹੁ ਹਾਰੇ ॥੧॥
Ne traitez que dans cette vraie richesse et rassemblez-vous dans cette vraie richesse, et vous ne subirez jamais de perte. ||1||
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਕਿਛੁ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ਅਗਨਤ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰੇ ॥
Le manger et le consommer, il n’est jamais épuisé ; les trésors de Dieu débordent.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੰਗਿ ਜਾਵਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੫੭॥੮੦॥
Dit Nanak, tu rentreras chez toi à la Cour du Seigneur Suprême Dieu avec honneur et respect. ||2||57||80||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehl:
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮੋਹਿ ਕਵਨੁ ਅਨਾਥੁ ਬਿਚਾਰਾ ॥
Ô Mon Dieu, je suis misérable et impuissant!
ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਮਾਨੁਖੁ ਕਰਿਆ ਇਹੁ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
De quelle source avez-vous créé des humains? C’est Votre Glorieuse Grandeur. ||1|| Pause ||
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਸਰਬ ਕੇ ਦਾਤੇ ਗੁਣ ਕਹੇ ਨ ਜਾਹਿ ਅਪਾਰਾ ॥
Vous êtes le Donateur de l’âme et le souffle de vie pour tous; Vos Gloires Infinies ne peuvent pas être dites.
ਸਭ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸ੍ਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਟਾਂ ਆਧਾਰਾ ॥੧॥
Tu es le Seigneur Bien-Aimé de tous, le Chéri de tous, le Soutien de tous les cœurs. ||1||
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪਹਿ ਏਕ ਪਸਾਰਾ ॥
Personne ne connaît Votre état et Votre étendue. Vous seul avez créé l’étendue de l’Univers.
ਸਾਧ ਨਾਵ ਬੈਠਾਵਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੨॥੫੮॥੮੧॥
S’il te plaît, donne-moi un siège dans la barque du Saint; Ô Nanak, ainsi je traverserai ce monde terrifiant – l’océan, et j’atteindrai l’autre rive. ||2||58||81||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehl:
ਆਵੈ ਰਾਮ ਸਰਣਿ ਵਡਭਾਗੀ ॥
Celui qui vient au Sanctuaire du Seigneur est très chanceux.
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕਿਛੁ ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il ne connaît personne d’autre que le Seul Seigneur. Il a renoncé à tout autre effort. ||1|| Pause ||
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਆਰਾਧੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Il adore et adore le Seigneur, Har, Har, en pensée, en parole et en action; dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, il trouve la paix.
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਅਕਥ ਕਥਾ ਰਸੁ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
Il jouit de la félicité et du plaisir, et savoure le Discours Non-Dit du Seigneur; il se fond intuitivement dans le Vrai Seigneur. ||1||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜੋ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨੋ ਤਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥
Sublime et exalté est le discours de celui que le Seigneur, dans Sa Miséricorde, fait Sien.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਜੋ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੨॥੫੯॥੮੨॥
Ceux qui sont imprégnés de Dieu dans l’état de Nirvaanaa, Ô Nanak, sont émancipés dans le Saadh Sangat. ||2||59||82||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehl:
ਜਾ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥
Depuis que j’ai saisi le Sanctuaire du Saint,
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਮਨਿ ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਬਿਰਥਾ ਕਛੁ ਨ ਰਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mon esprit est illuminé de tranquillité, de paix et d’équilibre, et je suis débarrassé de toute ma douleur. ||1|| Pause ||
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਬਿਨਤੀ ਏਹ ਕਹੀ ॥
Sois miséricordieux envers moi, Seigneur, et bénis-moi de Ton Nom; telle est la prière que je t’offre.
ਆਨ ਬਿਉਹਾਰ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਪਾਇਓ ਲਾਭੁ ਸਹੀ ॥੧॥
J’ai oublié mes autres occupations ; en me souvenant de Dieu dans la méditation, j’ai obtenu le vrai profit. ||1||
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਨੋ ਸਾਈ ਬਸਤੁ ਅਹੀ ॥
Nous nous fondrons à nouveau dans Celui dont nous sommes venus; Il est l’Essence de l’Être.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਇਓ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਹੀ ॥੨॥੬੦॥੮੩॥
Dit Nanak, le Gourou a éradiqué mon doute; ma lumière a fusionné dans la Lumière. ||2||60||83||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehl:
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ॥
Ô ma langue, chante les louanges du Seigneur.
ਆਨ ਸੁਆਦ ਬਿਸਾਰਿ ਸਗਲੇ ਭਲੋ ਨਾਮ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Abandonnez tous les autres goûts et saveurs; le goût du Naam, le Nom du Seigneur, est tellement sublime. ||1|| Pause ||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥
Enchâssez les Pieds pareils-au-Lotus du Seigneur dans votre cœur ; laissez-vous accorder avec amour à l’Unique Seigneur.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਹਿ ਨਿਰਮਲੁ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਉ ॥੧॥
Dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, tu deviendras immaculé et pur ; tu ne viendras plus pour être réincarné. ||1||
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
Vous êtes le Soutien de l’âme et le souffle de vie; Vous êtes la Maison des sans-abri.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥੬੧॥੮੪॥
Avec chaque souffle, je m’attarde sur le Seigneur, Har, Har; Ô Nanak, je suis pour toujours un sacrifice pour Lui. ||2||61||84||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Saarang, Cinquième Mehl:
ਬੈਕੁੰਠ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਨਿਤ ਧਿਆਉ ॥
Méditer sur les Pieds pareils-au-Lotus du Seigneur de l’Univers est le paradis pour moi.
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, est le trésor de la libération et le Nom ambrosial du Seigneur. ||1|| Pause ||
ਊਤਮ ਕਥਾ ਸੁਣੀਜੈ ਸ੍ਰਵਣੀ ਮਇਆ ਕਰਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥
Ô Seigneur Dieu, sois aimable avec moi, afin que j’entende de mes oreilles Ton Sermon Sublime et Exalté.
ਆਵਤ ਜਾਤ ਦੋਊ ਪਖ ਪੂਰਨ ਪਾਈਐ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੧॥
Mon cycle de va-et-vient est enfin terminé, et j’ai atteint la paix et la tranquillité. ||1||