French Page 1262

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੨॥੧੧॥

Ô Nanak, le Gurmukh se fond dans le Naam. ||4||2||11||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Malaar, Troisième Mehl:

ਜੀਵਤ ਮੁਕਤ ਗੁਰਮਤੀ ਲਾਗੇ ॥

Ceux qui sont attachés aux Enseignements du Guru, sont des Jivan-mukta, libérés de leur vivant.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦ ਜਾਗੇ ॥

Ils restent pour toujours éveillés et conscients nuit et jour, dans l’adoration dévotionnelle du Seigneur.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥

Ils servent le Vrai Gourou et éliminent leur vanité.

ਹਉ ਤਿਨ ਜਨ ਕੇ ਸਦ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥

Je tombe aux pieds d’êtres si humbles. ||1||

ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥

Chantant constamment les Glorieuses Louanges du Seigneur, je vis.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

La Parole du Shabad du Gourou est un élixir si doux. Par le Nom du Seigneur, j’ai atteint l’état de libération. ||1|| Pause ||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਗਿਆਨੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥

L’attachement à Maya conduit à l’obscurité de l’ignorance.

ਮਨਮੁਖ ਮੋਹੇ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥

Les manmukhs volontaires sont attachés, stupides et ignorants.

ਅਨਦਿਨੁ ਧੰਧਾ ਕਰਤ ਵਿਹਾਇ ॥

Nuit et jour, leurs vies passent dans des enchevêtrements mondains.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੨॥

Ils meurent et meurent encore et encore, pour renaître et recevoir leur punition. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥

Le Gurmukh est affectueusement à l’écoute du Nom du Seigneur.

ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਨਾ ਲਪਟਾਈ ॥

Il ne s’accroche pas à la fausse cupidité.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥

Quoi qu’il fasse, il le fait avec un équilibre intuitif.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥੩॥

Il boit dans l’essence sublime du Seigneur ; sa langue se délecte de sa saveur. ||3||

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥

Parmi des millions, presque aucun ne comprend.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥

Le Seigneur Lui-même pardonne et accorde Sa glorieuse grandeur.

ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁ ਵਿਛੁੜਿ ਨ ਜਾਈ ॥

Quiconque rencontre le Seigneur Primal Dieu, ne sera plus jamais séparé.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੩॥੧੨॥

Nanak est absorbé au Nom du Seigneur, Har, Har. ||4||3||12||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Malaar, Troisième Mehl:

ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਕੋਈ ਕਹੈ ॥

Tout le monde parle le Nom du Seigneur avec la langue.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਲਹੈ ॥

Mais ce n’est qu’en servant le Vrai Gourou que le mortel reçoit le Nom.

ਬੰਧਨ ਤੋੜੇ ਮੁਕਤਿ ਘਰਿ ਰਹੈ ॥

Ses liens sont brisés et il reste dans la maison de la libération.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਅਸਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬਹੈ ॥੧॥

Par la Parole du Shabad du Guru, il siège dans la maison éternelle et immuable. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾਹੇ ਰੋਸੁ ਕਰੀਜੈ ॥

Ô mon esprit, pourquoi es-tu en colère?

ਲਾਹਾ ਕਲਜੁਗਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਰਵੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Dans cet Âge sombre du Kali Yuga, le Nom du Seigneur est la source du profit. Contemplez et appréciez les enseignements du Guru dans votre cœur, nuit et jour. ||1|| Pause ||

ਬਾਬੀਹਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਬਿਲਲਾਇ ॥

Chaque instant, l’oiseau de pluie pleure et appelle.

ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਦੇਖੇ ਨੀਦ ਨ ਪਾਇ ॥

Sans voir sa Bien-aimée, elle ne dort pas du tout.

ਇਹੁ ਵੇਛੋੜਾ ਸਹਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥

Elle ne peut pas supporter cette séparation.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥

Quand elle rencontre le Vrai Gourou, alors elle rencontre intuitivement sa Bien-Aimée. ||2||

ਨਾਮਹੀਣੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥

Manquant du Naam, le Nom du Seigneur, le mortel souffre et meurt.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਿਆ ਭੂਖ ਨ ਜਾਇ ॥

Il est brûlé dans le feu du désir, et sa faim ne disparaît pas.

ਵਿਣੁ ਭਾਗਾ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥

Sans un bon destin, il ne peut pas trouver le Naam.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਥਾਕਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੩॥

Il effectue toutes sortes de rituels jusqu’à ce qu’il soit épuisé. ||3||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥

Le mortel pense aux enseignements védiques des trois gunas, aux trois dispositions.

ਬਿਖਿਆ ਮੈਲੁ ਬਿਖਿਆ ਵਾਪਾਰੁ ॥

Il traite de la corruption, de la saleté et du vice.

ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਫਿਰਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥

Il meurt, pour renaître ; il est ruiné encore et encore.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਉਰਿ ਧਾਰੁ ॥੪॥

Le Gurmukh consacre la gloire de l’état suprême de paix céleste. ||4||

ਗੁਰੁ ਮਾਨੈ ਮਾਨੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

Celui qui a foi en le Gourou – tout le monde a foi en lui.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥

Grâce à la Parole du Guru, l’esprit est refroidi et apaisé.

ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥

Tout au long des quatre âges, cet être humble est connu pour être pur.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥੫॥੪॥੧੩॥੯॥੧੩॥੨੨॥

Ô Nanak, ce Gurmukh est si rare. ||5||4||13||9||13||22||

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ

Raag Malaar, Quatrième Mehl, Première Maison, Chau-Padas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਹਿਰਦੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰੀ ॥

Nuit et jour, je médite sur le Seigneur, Har, Har, dans mon cœur; à travers les enseignements du Guru, ma douleur est oubliée.

ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥

Les chaînes de tous mes espoirs et désirs ont été brisées; mon Seigneur Dieu m’a comblé de Sa Miséricorde. ||1||

ਨੈਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਗੀ ਤਾਰੀ ॥

Mes yeux regardent éternellement le Seigneur, Har, Har.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਓ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭੇਟਿਓ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

En regardant le Vrai Gourou, mon esprit s’épanouit. J’ai rencontré le Seigneur, le Seigneur du Monde. ||1|| Pause ||

error: Content is protected !!