ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਪਾਇਆ ਭਾਲਿ ॥
Par un destin pré-ordonné, j’ai cherché et trouvé Dieu.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਬਸੇ ਗੁਪਾਲ ॥
Dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, le Seigneur du Monde demeure.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਏ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰ ॥
Rencontre avec le Gourou, je suis venu à Votre Porte.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥
Seigneur, bénis le serviteur Nanak de la Vision Bénie de Ton Darshan. ||4||1||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Prabhaatee, Cinquième Mehl:
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ॥
Au service de Dieu, Son humble serviteur est glorifié.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਸੁ ਲੋਭਾ ॥
Le désir sexuel insatisfait, la colère non résolue et la cupidité insatisfaite sont éradiqués.
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਨ ਕੈ ਭੰਡਾਰਿ ॥
Ton Nom est le trésor de Ton humble serviteur.
ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
Chantant Ses Louanges, je suis amoureux de la Vision Bénie du Darshan de Dieu. ||1||
ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਜਨਾਈ ॥
Tu es connu, Ô Dieu, par Tes dévots.
ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Briser leurs liens, Vous les émancipez. ||1|| Pause ||
ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
Ces êtres humbles qui sont imprégnés de l’Amour de Dieu
ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
trouvez la paix dans la Congrégation de Dieu.
ਜਿਸੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ॥
Eux seuls le comprennent, à qui cette essence subtile vient.
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨ ਮਹਿ ਹੈਰਾਨੈ ॥੨॥
En le regardant et en le regardant, ils sont émerveillés dans leur esprit. ||2||
ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਸੋਇ ॥
Ils sont en paix, les plus exaltés de tous,
ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
dans le cœur duquel Dieu habite.
ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
Ils sont stables et immuables ; ils ne vont et viennent pas en réincarnation.
ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥
Nuit et jour, ils chantent les Glorieuses Louanges du Seigneur Dieu. ||3||
ਤਾ ਕਉ ਕਰਹੁ ਸਗਲ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥
Tous se prosternent en humble respect à ceux
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪੂਰਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
dont les esprits sont remplis du Seigneur sans Forme.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਠਾਕੁਰ ਦੇਵਾ ॥
Fais-moi miséricorde, Ô mon Divin Seigneur et Maître.
ਨਾਨਕੁ ਉਧਰੈ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥੪॥੨॥
Que Nanak soit sauvé, en servant ces humbles êtres. ||4||2||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Prabhaatee, Cinquième Mehl:
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥
Chantant Ses Glorieuses Louanges, l’esprit est en extase.
ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਉ ਭਗਵੰਤ ॥
Vingt-quatre heures par jour, je médite en souvenir de Dieu.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਲਮਲ ਜਾਹਿ ॥
En se souvenant de Lui en méditation, les péchés disparaissent.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੀ ਹਮ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥
Je tombe aux pieds de ce Gourou. ||1||
ਸੁਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥
Ô Saints bien-aimés, veuillez me bénir de sagesse;
ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਮੋਹਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laissez-moi méditer sur le Naam, le Nom du Seigneur, et être émancipé. ||1|| Pause ||
ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਮਾਰਗੁ ਸੀਧਾ ॥
Le Gourou m’a montré le droit chemin;
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਗੀਧਾ ॥
J’ai abandonné tout le reste. Je suis ravi du Nom du Seigneur.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
Je suis pour toujours un sacrifice à ce Gourou;
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੨॥
Je médite en souvenir sur le Seigneur, à travers le Guru. ||2||
ਬੂਡਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਤਰਾਇਆ ॥
Le Gourou transporte ces êtres mortels et les sauve de la noyade.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋਹੈ ਨਹੀ ਮਾਇਆ ॥
Par Sa Grâce, ils ne sont pas séduits par Maya;
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
dans ce monde et dans le prochain, ils sont embellis et exaltés par le Guru.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਸਦਾ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੩॥
Je suis pour toujours un sacrifice à ce Gourou. ||3||
ਮਹਾ ਮੁਗਧ ਤੇ ਕੀਆ ਗਿਆਨੀ ॥
Des plus ignorants, j’ai été rendu sage spirituellement,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥
à travers le Discours Tacite du Gourou Parfait.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਗੁਰਦੇਵ ॥
Le Guru Divin, O Nanak, est le Seigneur Suprême Dieu.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸੇਵ ॥੪॥੩॥
Par une grande chance, je sers le Seigneur. ||4||3||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Prabhaatee, Cinquième Mehl:
ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟੇ ਸੁਖ ਦੀਏ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
Éradiquant toutes mes douleurs, Il m’a béni de paix et m’a inspiré à scander son Nom.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
Dans sa Miséricorde, Il m’a enjoint à son service, et m’a purgé de tous mes péchés. ||1||
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥
Je ne suis qu’un enfant ; je cherche le Sanctuaire de Dieu le Miséricordieux.
ਅਵਗਣ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਮੇਰੈ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En effaçant mes démérites et mes fautes, Dieu m’a fait sienne. Mon Gourou, le Seigneur du Monde, me protège. ||1|| Pause ||
ਤਾਪ ਪਾਪ ਬਿਨਸੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥
Mes maladies et mes péchés ont été effacés en un instant, lorsque le Seigneur du Monde est devenu miséricordieux.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਅਰਾਧੀ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੨॥
Avec chaque souffle, j’adore et j’adore le Seigneur Suprême Dieu; Je suis un sacrifice au Vrai Gourou. ||2||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਬਿਅੰਤੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
Mon Seigneur et Maître est Inaccessible, Insondable et Infini. Ses limites sont introuvables.
ਲਾਹਾ ਖਾਟਿ ਹੋਈਐ ਧਨਵੰਤਾ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥
Nous gagnons le profit et devenons riches en méditant sur notre Dieu. ||3||