French Pag 648

ਇਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਸਭੁ ਰਾਜੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਲੇਇ ॥
De cette façon, lorsque le Gourou du disciple complètement jette son ego, alors il se sent comme si il a reçu de la souveraineté de l’univers tout entier.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
O Nanak, seulement quand Dieu Lui-même jette Son regard de la grâce puis nous recevons une telle compréhension par le Gourou de ses enseignements. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
Troisième Gourou:

ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Approuvé est l’avènement de ceux qui amoureusement méditer sur Naam par le Gourou de l’enseignement.

ਨਾਨਕ ਕੁਲ ਉਧਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਣੁ ॥੨॥
O Nanak, ils sauvent leur lignée, et de recevoir de l’honneur dans la présence de Dieu. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
Pauree:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀਆ ਸਿਖ ਗੁਰੂ ਮੇਲਾਈਆ ॥
Le Gourou a réuni l’amicale des disciples qui suivent ses enseignements.

ਇਕਿ ਸੇਵਕ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ਇਕਿ ਗੁਰਿ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ ॥
Certains restent avec le Gourou et le servir lui et certains sont affectés à d’autres tâches.

ਜਿਨਾ ਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਤਿਨਾ ਭਾਉ ਗੁਰੂ ਦੇਵਾਈਆ ॥
Ceux qui se réjouissent de son bien-aimé Gourou dans leur esprit conscient, le Gourou de la bénit avec son amour.

ਗੁਰ ਸਿਖਾ ਇਕੋ ਪਿਆਰੁ ਗੁਰ ਮਿਤਾ ਪੁਤਾ ਭਾਈਆ ॥
Le Gourou a le même amour pour ses disciples, amis, enfants, frères et sœurs.

ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਹੁ ਸਭਿ ਗੁਰੁ ਆਖਿ ਗੁਰੂ ਜੀਵਾਈਆ ॥੧੪॥
Vous tous avec amour, rappelez-vous le vrai Guru, encore et encore, parce que, quand nous nous rappelons le vrai Guru, il rajeunit de notre vie spirituelle. ||14||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Gourou:

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਨੀ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁਲੇ ਅਵਰੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
O Nanak, le spirituellement ignorants et peu de gens ne se souviennent pas Naam et de faire d’autres actes inutiles,

ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਫਿਰਿ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਪਚਾਹਿ ॥੧॥
Ils sont liés et puni par le démon de la mort; et à la fin, ils se consommée dans la crasse de vices. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
Troisième Gourou:

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥
O Nanak, ceux qui servent et de suivre leur vrai Guru sont vraies et approuvé.

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸਮਾਇ ਰਹੇ ਚੂਕਾ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ॥੨॥
Ils restent absorbés au Nom de Dieu, et leur cycle de naissance et de la mort vient à une fin. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
Pauree:

ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਮਾਇਆ ਸੰਚੀਐ ਅੰਤੇ ਦੁਖਦਾਈ ॥
Nous amasser des richesses des richesses de ce monde, mais en fin de compte, il apporte de la misère.

ਘਰ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਸਵਾਰੀਅਹਿ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਈ ॥
Maisons décorées, des demeures et des palais n’ira pas avec n’importe qui.

ਹਰ ਰੰਗੀ ਤੁਰੇ ਨਿਤ ਪਾਲੀਅਹਿ ਕਿਤੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਈ ॥
Nous élevons des différentes races de chevaux, mais elles ne servent à rien à la fin.

ਜਨ ਲਾਵਹੁ ਚਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥
O’ homme, l’adapter à votre esprit de Nom de Dieu, quelle serait votre compagnon à la fin.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੧੫॥
O Nanak, celui qui suit le Gourou de l’enseignement et se souvient de Naam avec amour et dévotion, reçoit de la paix céleste. ||15||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Mehl:

ਬਿਨੁ ਕਰਮੈ ਨਾਉ ਨ ਪਾਈਐ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
Le Nom de dieu ne peut pas être réalisé sans sa grâce, il est obtenu uniquement grâce à Sa gentillesse.

ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
O Nanak, si Dieu jette Son regard de la grâce sur quelqu’un, puis Il s’unit à cette personne en Lui, en les modulant lui le Gourou de ses enseignements. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
Premier Guru:

ਇਕ ਦਝਹਿ ਇਕ ਦਬੀਅਹਿ ਇਕਨਾ ਕੁਤੇ ਖਾਹਿ ॥
Certaines personnes incinérer leurs morts, les uns pour s’enfouir dans le sol, tandis que certains morts sont consommés par les animaux comme des chiens.

ਇਕਿ ਪਾਣੀ ਵਿਚਿ ਉਸਟੀਅਹਿ ਇਕਿ ਭੀ ਫਿਰਿ ਹਸਣਿ ਪਾਹਿ ॥
Certains cadavres sont jetés dans l’eau, tandis que d’autres sont conservés dans un endroit sec bien (espace clos) pour être mangé par les vautours.

ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕਿਥੈ ਜਾਇ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
O Nanak, quel que soit le mode d’élimination, il ne sait pas où les âmes vont dans la fin et dans ce qu’elles fusionnent. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
Pauree:

ਤਿਨ ਕਾ ਖਾਧਾ ਪੈਧਾ ਮਾਇਆ ਸਭੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਜੋ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ॥
La nourriture, les vêtements, et tous les biens de ceux qui sont imprégnés de l’amour du Nom de Dieu, sont sacrés.

ਤਿਨ ਕੇ ਘਰ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਸਰਾਈ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਅਭਿਆਗਤ ਜਾਇ ਵਰਸਾਤੇ ॥
Leurs maisons, des manoirs, des châteaux, des maisons de repos et sont sacrés où le Gourou de disciples, fidèles, disciples, et les renouncers aller et de rester en paix.

ਤਿਨ ਕੇ ਤੁਰੇ ਜੀਨ ਖੁਰਗੀਰ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਖ ਸਾਧ ਸੰਤ ਚੜਿ ਜਾਤੇ ॥
Bénis sont tous leurs chevaux, des selles de chevaux et de couvertures, sur laquelle le Gourou de disciples, les disciples et les saintes gens monter et monter.

ਤਿਨ ਕੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਜੋ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਾਤੇ ॥
Immaculée sont les actes et les actes de la justice de ceux qui, toujours prononcer le Nom de l’éternel Dieu.

ਜਿਨ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਖ ਗੁਰੂ ਪਹਿ ਜਾਤੇ ॥੧੬॥
Ceux Guru-à la suite de disciples, qui ont des vertus que leur trésor, aller à la Gourou du refuge. ||16||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Shalok, Troisième Gourou:

ਨਾਨਕ ਨਾਵਹੁ ਘੁਥਿਆ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
O Nanak, perdre l’occasion de méditer sur Naam, on perd tout à la fois ici et dans l’au delà.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਭੁ ਹਿਰਿ ਲਇਆ ਮੁਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
La récompense de leur culte, de la pénitence, et une discipline stricte est tous saisis, parce qu’ils sont trompés par l’amour de la dualité;

ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥
lié à la porte du démon de la mort, ils se sont battus et sont attribués sévère punition. ||1||

error: Content is protected !!