ਸਭਿ ਧੰਨੁ ਕਹਹੁ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪੜਦਾ ਕਜਿਆ ॥੭॥
Que chacun proclame: Béni soit le Gourou, le Vrai Gourou, le Gourou, le Vrai Gourou ; en le rencontrant, le Seigneur couvre leurs fautes et leurs carences. ||7||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥
Shalok, Quatrième Mehl:
ਭਗਤਿ ਸਰੋਵਰੁ ਉਛਲੈ ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਵਹੰਨਿ ॥
Le bassin sacré du culte de dévotion est rempli à ras bord et déborde de torrents.
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੰਨਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਡ ਭਾਗ ਲਹੰਨਿ ॥੧॥
Ceux qui obéissent au Vrai Gourou, Ô serviteur Nanak, sont très chanceux – ils le trouvent. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
Quatrième Mehl:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਸੰਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਹਿ ॥
Les noms du Seigneur, Har, Har, sont innombrables. Les Vertus Glorieuses du Seigneur, Har, Har, ne peuvent être décrites.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗਾਧਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਹਿ ਮਿਲਾਹਿ ॥
Le Seigneur, Har, Har, est Inaccessible et Insondable; comment les humbles serviteurs du Seigneur peuvent-ils être unis dans Son Union?
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਪਤ ਜਪੰਤ ਜਨ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥
Ces êtres humbles méditent et chantent les Louanges du Seigneur, Har, Har, mais ils n’atteignent même pas un tout petit peu de Sa Valeur.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅਗਮ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥੨॥
Ô serviteur Nanak, le Seigneur Dieu est Inaccessible; le Seigneur m’a attaché à Sa Robe, et m’a uni dans Son Union. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਗਮੁ ਹਰਿ ਕਿਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਿਖਾ ॥
Le Seigneur est Inaccessible et Insondable. Comment verrai-je la Vision Bénie du Darshan du Seigneur ?
ਕਿਛੁ ਵਖਰੁ ਹੋਇ ਸੁ ਵਰਨੀਐ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰਿਖਾ ॥
S’Il était un objet matériel, alors je pourrais Le décrire, mais Il n’a ni forme ni caractéristique.
ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇ ਦੇਇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਦਿਖਾ ॥
La compréhension ne vient que lorsque le Seigneur Lui-même donne de la compréhension ; seul un être aussi humble la voit.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਟਸਾਲ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਿਖਾ ॥
Le Sat Sangat, la Véritable Congrégation du Vrai Gourou, est l’école de l’âme, où les Vertus Glorieuses du Seigneur sont étudiées.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਸੁ ਰਸਨਾ ਧੰਨੁ ਕਰ ਧੰਨੁ ਸੁ ਪਾਧਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਲੇਖਾ ਲਿਖਾ ॥੮॥
Béni, béni soit la langue, béni soit la main, et béni soit l’Enseignant, le Vrai Gourou ; à sa rencontre, le Récit du Seigneur est écrit. ||8||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
Shalok, Quatrième Mehl:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥
Le nom du Seigneur, Har, Har, est le Nectar ambrosial. Méditez sur le Seigneur, avec amour pour le Vrai Gourou.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਜਪਤ ਸੁਨਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
Le Nom du Seigneur, Har, Har est Sacré et Pur. En le chantant et en l’écoutant, la douleur est enlevée.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਇ ॥
Seuls eux adorent et adorent le Nom du Seigneur, sur le front duquel est écrit un tel destin pré-ordonné.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਜਨ ਪੈਨਾਈਅਨਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਆਇ ॥
Ces êtres humbles sont honorés dans la Cour du Seigneur ; le Seigneur vient demeurer dans leur esprit.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਸੁਣਿਆ ਮਨਿ ਭਾਇ ॥੧॥
Ô serviteur Nanak, leurs visages sont radieux. Ils écoutent le Seigneur; leurs esprits sont remplis d’amour. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
Quatrième Mehl:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
Le nom du Seigneur, Har, Har, est le plus grand trésor. Les Gurmukhs l’obtiennent.
ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥
Le Vrai Gourou vient à la rencontre de ceux qui ont un tel destin pré-ordonné écrit sur leur front.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਸਾਂਤਿ ਵਸੀ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Leurs corps et leurs esprits sont refroidis et apaisés; la paix et la tranquillité viennent habiter dans leurs esprits.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਉਦਿਆ ਸਭੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੨॥
Ô Nanak, chantant le Nom du Seigneur, Har, Har, toute pauvreté et toute douleur sont dissipées. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਦੇਖਿਆ ॥
Je suis un sacrifice, pour toujours et à jamais, pour ceux qui ont vu mon Vrai Gourou Bien-aimé.
ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਿਆ ॥
Ils rencontrent seuls mon Vrai Guru, qui ont un tel destin pré-ordonné écrit sur leur front.
ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰੇਖਿਆ ॥
Je médite sur le Seigneur Inaccessible, selon les Enseignements du Gourou ; Dieu n’a ni forme ni caractéristique.
ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਧਿਆਇਆ ਜਿਨਾ ਅਗਮੁ ਹਰਿ ਤੇ ਠਾਕੁਰ ਸੇਵਕ ਰਲਿ ਏਕਿਆ ॥
Ceux qui suivent les Enseignements du Guru et méditent sur le Seigneur Inaccessible, fusionnent avec leur Seigneur et Maître et ne font plus qu’un avec Lui.
ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਨਰ ਨਰਹਰੇ ਨਰ ਨਰਹਰੇ ਨਰ ਨਰਹਰੇ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖਿਆ ॥੯॥
Que tous proclament à haute voix le Nom du Seigneur, le Seigneur, le Seigneur; le profit de l’adoration dévotionnelle du Seigneur est béni et sublime. ||9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
Shalok, Quatrième Mehl:
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਮੁ ਰਵਿ ਰਹੇ ਰਮੁ ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਮੀਤਿ ॥
Le Nom du Seigneur imprègne et imprègne tout. Répétez le Nom du Seigneur, Raam, Raam.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਹੈ ਪ੍ਰਭਿ ਖੇਲੁ ਕੀਓ ਰੰਗਿ ਰੀਤਿ ॥
Le Seigneur est dans la maison de chaque âme. Dieu a créé ce jeu avec ses différentes couleurs et formes.
ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਜਗਜੀਵਨਾ ਪਰਗਾਸੁ ਕੀਓ ਗੁਰ ਮੀਤਿ ॥
Le Seigneur, la Vie du Monde, demeure à portée de main. Le Gourou, mon Ami, l’a clairement dit.