French Page 1193

ਜਾ ਕੈ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ ॥

Il rassemble ce qui amène la corruption;

ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਵਾਰ ॥੫॥

en les laissant, le fou doit partir en un instant. ||5||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁ ਭਰਮਿਆ ॥

Il erre dans l’attachement à Maya.

ਕਿਰਤ ਰੇਖ ਕਰਿ ਕਰਮਿਆ ॥

Il agit conformément au karma de ses actions passées.

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਆਪਿ ॥

Seul le Créateur Lui-même reste détaché.

ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੁੰਨ ਪਾਪਿ ॥੬॥

Dieu n’est pas affecté par la vertu ou le vice. ||6||

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ ॥

Sauve-moi, Seigneur Miséricordieux de l’Univers !

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥

Je cherche Ton Sanctuaire, Ô Seigneur Compatissant Parfait.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥

Sans toi, je n’ai pas d’autre lieu de repos.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਾਉ ॥੭॥

Pitié de moi, Dieu, et bénis-moi de ton Nom. ||7||

ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥

Vous êtes le Créateur et Vous êtes le Faiseur.

ਤੂ ਊਚਾ ਤੂ ਬਹੁ ਅਪਾਰੁ ॥

Vous êtes Élevés et Exaltés, et Vous êtes totalement Infinis.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੜਿ ਲੇਹੁ ਲਾਇ ॥

Soyez miséricordieux, et attachez-moi à l’ourlet de votre robe.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੨॥

L’esclave Nanak est entré dans le Sanctuaire de Dieu. ||8||2||

ਬਸੰਤ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲੁ ੫

Basant Kee Vaar, Cinquième Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਕੈ ਹੋਹੁ ਹਰਿਆ ਭਾਈ ॥

Méditez sur le Nom du Seigneur, et fleurissez en abondance verte.

ਕਰਮਿ ਲਿਖੰਤੈ ਪਾਈਐ ਇਹ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥

Par votre grand destin, vous avez été bénis de ce merveilleux ressort de l’âme.

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਮਉਲਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥

Voyez les trois mondes en fleurs et obtenez le Fruit du Nectar ambrosial.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਲਥੀ ਸਭ ਛਾਈ ॥

Rencontre avec les Saints Saints, la paix jaillit et tous les péchés sont effacés.

ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਈ ॥੧॥

Ô Nanak, souviens-toi en méditation du Seul Nom, et tu ne seras plus jamais consigné dans le ventre de la réincarnation.. ||1||

ਪੰਜੇ ਬਧੇ ਮਹਾਬਲੀ ਕਰਿ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥

Les cinq désirs puissants sont liés lorsque vous vous appuyez sur le Vrai Seigneur.

ਆਪਣੇ ਚਰਣ ਜਪਾਇਅਨੁ ਵਿਚਿ ਦਯੁ ਖੜੋਆ ॥

Le Seigneur Lui-même nous conduit à demeurer à ses pieds. Il se tient au milieu de nous.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਤ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥

Toutes les peines et toutes les maladies sont éradiquées, et vous devenez toujours frais et rajeuni.

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ਫਿਰਿ ਪਾਇ ਨ ਮੋਆ ॥

Nuit et jour, méditez sur le Naam, le Nom du Seigneur. Tu ne mourras plus jamais.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਨਾਨਕਾ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਹੋਆ ॥੨॥

Et Celui dont nous sommes venus, Ô Nanak, en Lui nous fusionnons une fois de plus. ||2||

ਕਿਥਹੁ ਉਪਜੈ ਕਹ ਰਹੈ ਕਹ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥

D’où venons-nous ? Où vivons-nous ? Où allons-nous à la fin?

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਖਸਮ ਕੇ ਕਉਣੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥

Toutes les créatures appartiennent à Dieu, notre Seigneur et Maître. Qui peut lui accorder une valeur ?

ਕਹਨਿ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਣਨਿ ਨਿਤ ਸੇ ਭਗਤ ਸੁਹਾਵੈ ॥

Ceux qui méditent, écoutent et chantent, ces dévots sont bénis et embellis.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਦੂਸਰੁ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵੈ ॥

Le Seigneur Dieu est Inaccessible et Insondable; il n’y a pas d’autre égal à Lui.

ਸਚੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥੩॥੧॥

Le Gourou Parfait a enseigné cette Vérité. Nanak le proclame au monde. ||3||1||

ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥

Basant, La Parole Des Dévots,

ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧

Kabeer Jee, Première Maison:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:

ਮਉਲੀ ਧਰਤੀ ਮਉਲਿਆ ਅਕਾਸੁ ॥

La terre est en fleurs et le ciel est en fleurs.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲਿਆ ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥

Chaque cœur s’est épanoui et l’âme est illuminée. ||1||

ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਮਉਲਿਆ ਅਨਤ ਭਾਇ ॥

Mon Souverain Seigneur Roi s’épanouit d’innombrables façons.

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Où que je regarde, je Le vois envahir. ||1|| Pause ||

ਦੁਤੀਆ ਮਉਲੇ ਚਾਰਿ ਬੇਦ ॥

Les quatre Védas s’épanouissent dans la dualité.

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਉਲੀ ਸਿਉ ਕਤੇਬ ॥੨॥

Les Simrites s’épanouissent, avec le Coran et la Bible. ||2||

ਸੰਕਰੁ ਮਉਲਿਓ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥

Shiva s’épanouit dans le Yoga et la méditation.

ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥੩॥੧॥

Le Seigneur et le Maître de Kabeer imprègnent tous de la même manière. ||3||1||

ਪੰਡਿਤ ਜਨ ਮਾਤੇ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੁਰਾਨ ॥

Les Pandits, les érudits religieux hindous, sont enivrés, lisant les Puraanas.

ਜੋਗੀ ਮਾਤੇ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥

Les Yogis sont intoxiqués par le Yoga et la méditation.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਮਾਤੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥

Les Sannyaasees sont enivrés d’égoïsme.

ਤਪਸੀ ਮਾਤੇ ਤਪ ਕੈ ਭੇਵ ॥੧॥

Les pénitents sont enivrés du mystère de la pénitence. ||1||

ਸਭ ਮਦ ਮਾਤੇ ਕੋਊ ਨ ਜਾਗ ॥

Tous sont enivrés par le vin de Maya; personne n’est éveillé et conscient.

ਸੰਗ ਹੀ ਚੋਰ ਘਰੁ ਮੁਸਨ ਲਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Les voleurs sont avec eux, pillant leurs maisons. ||1|| Pause ||

ਜਾਗੈ ਸੁਕਦੇਉ ਅਰੁ ਅਕੂਰੁ ॥

Suk Dayv et Akrur sont éveillés et conscients.

error: Content is protected !!