ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚੁ ਸੋਭਾ ਹੋਇ ॥
Dans la Cour du Vrai Seigneur, il obtient la vraie gloire.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
Il vient habiter dans la maison de son être intérieur. ||3||
ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
Il ne peut être dupe; Il est le Plus Vrai des Vrais.
ਹੋਰਿ ਸਭਿ ਭੂਲਹਿ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
Tous les autres sont trompés; dans la dualité, ils perdent leur honneur.
ਸਾਚਾ ਸੇਵਹੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
Servez donc le Vrai Seigneur, à travers le Vrai Bani de Sa Parole.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥੯॥
O Nanak, à travers le Naam, fusionne dans le Vrai Seigneur. ||4||9||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Basant, Troisième Mehl:
ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥
Sans la grâce du bon karma, tous sont trompés par le doute.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
En attachement à Maya, ils souffrent d’une douleur terrible.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਈ ॥
Les manmukhs aveugles et volontaires ne trouvent aucun lieu de repos.
ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥
Ils sont comme des asticots dans le fumier, pourris dans le fumier. ||1||
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Cet être humble qui obéit au Hukam du Commandement du Seigneur est accepté.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Par la Parole du Shabad du Guru, il est béni avec l’insigne et la bannière du Naam, le Nom du Seigneur. ||1|| Pause ||
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
Ceux qui ont un tel destin pré-ordonné sont imprégnés du Naam.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
Le Nom du Seigneur est toujours agréable à leur esprit.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Grâce au Bani, la Parole du Vrai Gourou, la paix éternelle est trouvée.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਇ ॥੨॥
À travers elle, sa lumière se fond dans la Lumière. ||2||
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਤਾਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Seul le Naam, le Nom du Seigneur, peut sauver le monde.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥
Par la Grâce du Guru, on en vient à aimer le Naam.
ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
Sans le Naam, personne n’obtient la libération.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥
Grâce au Gourou Parfait, le Naam est obtenu. ||3||
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
Lui seul comprend, que le Seigneur Lui-même fait comprendre.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਏ ॥
Au service du Vrai Gourou, le Naam est implanté à l’intérieur.
ਜਿਨ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Ces êtres humbles qui connaissent le Seigneur Unique sont approuvés et acceptés.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੧੦॥
O Nanak, imprégnés du Naam, ils se rendent à la Cour du Seigneur avec Sa bannière et Son insigne. ||4||10||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Basant, Troisième Mehl:
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
Accordant Sa Grâce, le Seigneur conduit le mortel à rencontrer le Vrai Gourou.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
Le Seigneur Lui-même vient demeurer dans son esprit.
ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਧੀਰ ॥
Son intellect devient stable et stable, et son esprit est renforcé pour toujours.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥
Il chante les Louanges Glorieuses du Seigneur, l’Océan de Vertu. ||1||
ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
Ceux qui oublient le Naam, le Nom du Seigneur – ces mortels meurent en mangeant du poison.
ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਨਮੁ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Leurs vies sont gaspillées inutilement, et ils continuent d’aller et venir en réincarnation. ||1|| Pause ||
ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
Ils portent toutes sortes de robes religieuses, mais leur esprit n’est pas en paix.
ਬਹੁ ਅਭਿਮਾਨਿ ਅਪਣੀ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
Dans un grand égoïsme, ils perdent leur honneur.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
Mais ceux qui réalisent la Parole du Chabad, sont bénis par une grande fortune.
ਬਾਹਰਿ ਜਾਦਾ ਘਰ ਮਹਿ ਆਣਿਆ ॥੨॥
Ils ramènent leurs esprits distrayables à la maison. ||2||
ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
Dans la maison du moi intérieur se trouve la substance inaccessible et infinie.
ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜਹਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
Ceux qui le trouvent, en suivant les enseignements du Gourou, contemplent le Shabad.
ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥
Ceux qui obtiennent les neuf trésors du Naam dans la maison de leur propre être intérieur,
ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥
sont teints à jamais de la couleur de l’Amour du Seigneur ; ils sont absorbés dans la Vérité. ||3||
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Dieu Lui-même fait tout ; personne ne peut rien faire par lui-même.
ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
Quand Dieu le veut, Il fusionne le mortel en Lui-même.
ਤਿਸ ਤੇ ਨੇੜੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਰਿ ॥
Tous sont près de Lui; personne n’est loin de Lui.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥
O Nanak, le Naam est omniprésent et omniprésent partout. ||4||11||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Basant, Troisième Mehl:
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Par la Parole du Shabad du Guru, souvenez-vous du Seigneur avec amour,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰਹੈ ਅਘਾਇ ॥
et vous resterez satisfaits de l’essence sublime du Nom du Seigneur.
ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਜਲਿ ਜਾਹਿ ॥
Les péchés de millions et de millions de vies seront brûlés.
ਜੀਵਤ ਮਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
En restant mort encore vivant, tu seras absorbé par le Nom du Seigneur. ||1||
ਹਰਿ ਕੀ ਦਾਤਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾਣੈ ॥
Le Seigneur Lui-même connaît Ses bénédictions abondantes.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Cet esprit s’épanouit dans le Shabad du Guru, chantant le Nom du Seigneur, le Donateur de la vertu. ||1|| Pause ||
ਭਗਵੈ ਵੇਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
Personne n’est libéré en se promenant dans des robes couleur safran.
ਬਹੁ ਸੰਜਮਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
La tranquillité n’est pas trouvée par l’autodiscipline stricte.
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
Mais en suivant les Enseignements du Guru, on est béni de recevoir le Naam, le Nom du Seigneur.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥
Par une grande chance, on trouve le Seigneur. ||2||
ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥
Dans cet Âge sombre du Kali Yuga, la grandeur glorieuse passe par le Nom du Seigneur.