French Page 1313

ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਜਪਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥

Méditant sur Dieu, chantant Govind, Govind, Govind, ton visage sera radieux ; tu seras célèbre et exalté.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹਰਿ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ॥੨॥

Ô Nanak, le Gourou est le Seigneur Dieu, le Seigneur de l’Univers; en le rencontrant, vous obtiendrez le Nom du Seigneur. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕੋ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਜੁਗ ਜੋਗੀਆ ॥

Vous êtes Vous-même le Siddha et le chercheur; Vous êtes Vous-même le Yoga et le Yogi.

ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਰਸ ਰਸੀਅੜਾ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਭੋਗ ਭੋਗੀਆ ॥

Vous êtes Vous-même le Goûteur des goûts; Vous êtes Vous-même le Jouisseur des plaisirs.

ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਗੀਆ ॥

Vous êtes Vous-même omniprésent; tout ce que Vous faites arrive.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧੰਨੁ ਧਨੋੁ ਧੰਨ ਧੰਨ ਧਨੋ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਬੁਲਗ ਬੁਲੋਗੀਆ ॥

Béni, béni, béni, béni, béni est le Sat Sangat, la Vraie Congrégation du Vrai Gourou. Joignez-vous à eux – parlez et chantez le Nom du Seigneur.

ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਬੋਲਤ ਸਭਿ ਪਾਪ ਲਹੋਗੀਆ ॥੧॥

Que chacun chante ensemble le Nom du Seigneur, Har, Har, Haray, Har, Har, Haray; en chantant Har, tous les péchés sont lavés. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

Shalok, Quatrième Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥

Har, Har, Har, Har est le Nom du Seigneur; rares sont ceux qui, comme Gurmukh, l’obtiennent.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਨਾਸੁ ਹੋਇ ਦੁਰਮਤਿ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥

L’égoïsme et la possessivité sont éradiqués, et la méchanceté est lavée.

ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥

Ô Nanak, celui qui est béni d’une telle destinée pré-ordonnée chante les louanges du Seigneur, nuit et jour. ||1||

ਮਃ ੪ ॥

Quatrième Mehl:

ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥

Le Seigneur Lui-même est Miséricordieux; tout ce que le Seigneur Lui-même fait arrive.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥

Le Seigneur Lui-même est omniprésent. Il n’y en a pas d’autre aussi Grand que le Seigneur.

ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥

Tout ce qui plaît à la Volonté du Seigneur Dieu arrive; tout ce que fait le Seigneur Dieu est fait.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਬੇਅੰਤੁ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥

Personne ne peut évaluer Sa Valeur; le Seigneur Dieu est Infini.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੨॥

Ô Nanak, comme Gurmukh, loue le Seigneur; ton corps et ton esprit seront refroidis et apaisés. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਸਭ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਜਗਜੀਵਨਾ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗਨਾ ॥

Vous êtes la Lumière de tout, la Vie du Monde; Vous imprégnez chaque cœur de Votre Amour.

ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਤੂ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥

Tous méditent sur Toi, Ô mon Bien-Aimé; Tu es le Vrai, Vrai Être Primordial, le Seigneur Immaculé.

ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਭਿਖਾਰੀਆ ਹਰਿ ਜਾਚਹਿ ਸਭ ਮੰਗ ਮੰਗਨਾ ॥

L’Un est Celui qui donne; le monde entier est le mendiant. Tous les mendiants mendient pour Ses Cadeaux.

ਸੇਵਕੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਚੰਗ ਚੰਗਨਾ ॥

Tu es le serviteur, et Tu es le Seigneur et le Maître de tous. Grâce aux enseignements du Gourou, nous sommes anoblis et élevés.

ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਰਿਖੀਕੇਸੁ ਹਰੇ ਰਿਖੀਕੇਸੁ ਹਰੇ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਸਭ ਫਲ ਫਲਨਾ ॥੨॥

Que chacun dise que le Seigneur est le Maître des sens, le Maître de toutes les facultés; par Lui, nous obtenons tous les fruits et toutes les récompenses. ||2||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

Shalok, Quatrième Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥

O esprit, médite sur le Nom du Seigneur, Har, Har; tu seras honoré dans la Cour du Seigneur.

ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥

Vous obtiendrez les fruits que vous désirez, en concentrant votre méditation sur la Parole du Shabad du Guru.

ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭਿ ਕਟੀਅਹਿ ਹਉਮੈ ਚੁਕੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥

Tous vos péchés et vos erreurs seront effacés, et vous serez débarrassés de l’égoïsme et de l’orgueil.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥

Le lotus du cœur du Gurmukh s’épanouit, reconnaissant Dieu dans chaque âme.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥

Ô Seigneur Dieu, s’il te plait, mets Ta Miséricorde sur le serviteur Nanak, afin qu’il chante le Nom du Seigneur. ||1||

ਮਃ ੪ ॥

Quatrième Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥

Le Nom du Seigneur, Har, Har, est Sacré et Immaculé. En chantant le Naam, la douleur est dissipée.

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਆਇ ॥

Dieu vient demeurer dans l’esprit de ceux qui ont un tel destin pré-ordonné.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਤਿਨ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥

Ceux qui marchent en harmonie avec la Volonté du Vrai Gourou sont débarrassés de la douleur et de la pauvreté.

ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਜਨ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਪਤੀਆਇ ॥

Personne ne trouve le Seigneur par sa propre volonté; voyez cela, et rassasiez votre esprit.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨ ਦਾਸੁ ਹੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗੇ ਪਾਇ ॥੨॥

Le serviteur Nanak est l’esclave de l’esclave de ceux qui tombent aux pieds du Vrai Gourou. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

error: Content is protected !!