ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਕੀਨਾ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥
La parole du Shabad du Guru est venue habiter dans mon cœur. ||3||
ਗੁਰ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥
Le Gourou est tout-puissant et miséricordieux à jamais.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥੧੧॥
En chantant et en méditant sur le Seigneur, Nanak est exalté et enchanté. ||4||11||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Prabhaatee, Cinquième Mehl :
ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
En chantant Guru, Guru, j’ai trouvé la paix éternelle.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਆਪਿ ਜਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dieu, miséricordieux envers les doux, est devenu bon et compatissant ; il m’a inspiré le chant de son nom. ||1||Pause|||
ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
En rejoignant la société des saints, je suis illuminé et éclairé.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਪੂਰਨ ਭਈ ਆਸ ॥੧॥
En chantant le nom du Seigneur, Har, Har, mes espoirs ont été comblés. ||1||
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਮਨਿ ਵੂਠੇ ॥
Je suis béni d’un salut total, et mon esprit est rempli de paix.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਤੂਠੇ ॥੨॥੧੨॥
Je chante les louanges glorieuses du Seigneur ; O Nanak, le Gourou a été gracieux envers moi. ||2||12||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਬਿਭਾਸ
Prabhaatee, cinquième Mehl, deuxième maison, Bibhaas :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dieu Créateur Universel. Par la grâce du vrai gourou :
ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਉ ॥
Il n’y a pas d’autre lieu de repos,
ਨਾਹੀ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
aucun, sans le nom du Seigneur.
ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਕਲਿਆਨ ॥
Il y a une réussite totale et un salut,
ਪੂਰਨ ਹੋਹਿ ਸਗਲ ਕਾਮ ॥੧॥
et toutes les affaires sont parfaitement résolues. ||1||
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥
Chantez constamment le nom du Seigneur.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰੁ ਬਿਨਸੈ ਲਗੈ ਏਕੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
La sexualité, la colère et l’égoïsme sont effacés ; laisse-toi tomber en amour avec le Seigneur unique. ||1||Pause|||
ਨਾਮਿ ਲਾਗੈ ਦੂਖੁ ਭਾਗੈ ਸਰਨਿ ਪਾਲਨ ਜੋਗੁ ॥
Attachée au Naam, le nom du Seigneur, la douleur s’enfuit. Dans Son Sanctuaire, Il nous chérit et nous soutient.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਜਮੁ ਨ ਤੇਟੈ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਹੋਵੈ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥
Celui qui a un tel destin préétabli rencontre le vrai gourou ; le messager de la mort ne peut le saisir. ||2||
ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਜਹੁ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮ ॥
Nuit et jour, médite sur le Seigneur, Har, Har ; abandonne les doutes de ton esprit.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਜਿਸਹਿ ਪੂਰਨ ਕਰਮ ॥੩॥
Celui qui a un karma parfait rejoint le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, et rencontre le Seigneur. ||3||
ਜਨਮ ਬਿਖਾਦ ਬਿਨਸੇ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਆਪਿ ॥
Les péchés d’innombrables vies sont effacés, et on est protégé par le Seigneur lui-même.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਮੀਤ ਭਾਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧॥੧੩॥
Il est notre mère, notre père, notre ami et notre frère ; ô serviteur Nanak, médite sur le Seigneur, Har, Har. ||4||1||13||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਭਾਸ ਪੜਤਾਲ
Prabhaatee, Fifth Mehl, Bibhaas, Partaal :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dieu Créateur Universel. Par la grâce du vrai gourou :
ਰਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਜਾਪ ॥
Chantez le nom du Seigneur, Raam, Raam, Raam.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Les conflits, la souffrance, la cupidité et l’attachement émotionnel seront dissipés, et la fièvre de l’égoïsme sera soulagée. ||1||Pause|||
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਤ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ਮਨੁ ਪਵਿਤੁ ਜਾਹਿ ਪਾਪ ॥੧॥
Renonce à ton égoïsme, et saisis les pieds des saints ; ton esprit sera sanctifié, et tes péchés seront enlevés. ||1||
ਨਾਨਕੁ ਬਾਰਿਕੁ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਰਾਖਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੨॥੧॥੧੪॥
Nanak, l’enfant, ne sait rien du tout. O Dieu, s’il te plaît, protège-moi ; tu es ma mère et mon père. ||2||1||14||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Prabhaatee, cinquième Mehl :
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਿ ਟੇਕ ॥
J’ai pris l’abri et le soutien des pieds de lotus du Seigneur.
ਊਚ ਮੂਚ ਬੇਅੰਤੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਊਪਰਿ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tu es Haut et Exalté, Grand et Infini, ô mon Seigneur et Maître ; Toi seul es au-dessus de tout. ||1||Pause|||
ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਦੁਖ ਬਿਦਾਰ ਦੈਨਹਾਰ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥੧॥
Il est le Soutien du souffle de vie, le Destructeur de la douleur, le Donneur de la compréhension discriminante. ||1||
ਨਮਸਕਾਰ ਰਖਨਹਾਰ ਮਨਿ ਅਰਾਧਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਕ ॥
Inclinez-vous donc en signe de respect devant le Seigneur sauveur ; adorez et vénérez le Dieu unique.
ਸੰਤ ਰੇਨੁ ਕਰਉ ਮਜਨੁ ਨਾਨਕ ਪਾਵੈ ਸੁਖ ਅਨੇਕ ॥੨॥੨॥੧੫॥
Se baignant dans la poussière des pieds des saints, Nanak est béni par d’innombrables réconforts. ||2||2||15||