French Page 1189

ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ਜਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੭॥

Cet être humble qui est imprégné de l’essence sublime du Seigneur est certifié et approuvé. ||7||

ਇਤ ਉਤ ਦੇਖਉ ਸਹਜੇ ਰਾਵਉ ॥

Je Le vois ici et là; je m’attarde sur Lui intuitivement.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵਉ ॥

Je n’aime personne d’autre que Toi, Seigneur et Maître.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥

Ô Nanak, mon ego a été brûlé par la Parole du Shabad.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਾਚਾ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੮॥੩॥

Le Vrai Gourou m’a montré la Vision Bénie du Vrai Seigneur. ||8||3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Basant, Premier Mehl:

ਚੰਚਲੁ ਚੀਤੁ ਨ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥

La conscience volage ne peut pas trouver les limites du Seigneur.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥

Il est pris dans des allées et venues incessantes.

ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਮਰੀਐ ਕਰਤਾਰਾ ॥

Je souffre et je meurs, Ô mon Créateur.

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੋ ਕਰੈ ਨ ਸਾਰਾ ॥੧॥

Personne ne se soucie de moi, sauf ma Bien-aimée. ||1||

ਸਭ ਊਤਮ ਕਿਸੁ ਆਖਉ ਹੀਨਾ ॥

Tous sont élevés et exaltés; comment puis-je appeler quelqu’un bas?

ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

L’adoration dévotionnelle du Seigneur et du Vrai Nom m’a satisfait. ||1|| Pause ||

ਅਉਖਧ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥

J’ai pris toutes sortes de médicaments; j’en ai tellement marre.

ਕਿਉ ਦੁਖੁ ਚੂਕੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ॥

Comment peut-on guérir cette maladie sans mon Gourou ?

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਦੂਖ ਘਣੇਰੇ ॥

Sans l’adoration dévotionnelle du Seigneur, la douleur est si grande.

ਦੁਖ ਸੁਖ ਦਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥੨॥

Mon Seigneur et Maître est le Donateur de la douleur et du plaisir. ||2||

ਰੋਗੁ ਵਡੋ ਕਿਉ ਬਾਂਧਉ ਧੀਰਾ ॥

La maladie est si mortelle; comment puis-je trouver le courage?

ਰੋਗੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਕਾਟੈ ਪੀਰਾ ॥

Il connaît ma maladie, et Lui seul peut enlever la douleur.

ਮੈ ਅਵਗਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਰੀਰਾ ॥

Mon esprit et mon corps sont remplis de défauts et de démérites.

ਢੂਢਤ ਖੋਜਤ ਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਬੀਰਾ ॥੩॥

J’ai cherché et cherché, et j’ai trouvé le Gourou, Ô mon frère! ||3||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਦਾਰੂ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

La Parole du Shabad du Guru et le Nom du Seigneur sont les remèdes.

ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵੈ ਰਹਾਉ ॥

Comme tu me gardes, je reste aussi.

ਜਗੁ ਰੋਗੀ ਕਹ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਉ ॥

Le monde est malade ; où devrais-je regarder?

ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਉ ॥੪॥

Le Seigneur est Pur et Immaculé; Son Nom est Immaculé. ||4||

ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਜੋ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ॥

Le Gourou voit et révèle la maison du Seigneur, au plus profond de la maison du soi;

ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਸੋ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥

Il introduit l’épouse de l’âme dans la Demeure de la Présence du Seigneur.

ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਚਿਤ ਮਹਿ ਚੀਤਾ ॥

Quand l’esprit reste dans l’esprit, et la conscience dans la conscience,

ਐਸੇ ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਅਤੀਤਾ ॥੫॥

ces gens du Seigneur restent sans attaches. ||5||

ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਸਾ ॥

Ils restent libres de tout désir de bonheur ou de chagrin;

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥

goûtant l’Amrit, le Nectar Ambrosien, ils demeurent au Nom du Seigneur.

ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥

Ils se reconnaissent eux-mêmes et restent à l’écoute du Seigneur avec amour.

ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਖੁ ਭਾਗਾ ॥੬॥

Ils sont victorieux sur le champ de bataille de la vie, suivant les enseignements du Gourou, et leurs douleurs s’enfuient. ||6||

ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਉ ॥

Le Gourou m’a donné le Vrai Nectar Ambrosien ; je le bois dedans.

ਸਹਜਿ ਮਰਉ ਜੀਵਤ ਹੀ ਜੀਵਉ ॥

Bien sûr, je suis mort, et maintenant je suis vivant pour vivre.

ਅਪਣੋ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥

S’il te plaît, protège-moi comme le Vôtre, si cela te plaît.

ਤੁਮਰੋ ਹੋਇ ਸੁ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੭॥

Celui qui est le Vôtre se fond en Vous. ||7||

ਭੋਗੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਰੋਗ ਵਿਆਪੈ ॥

Les maladies douloureuses affligent ceux qui sont sexuellement promiscueux.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ॥

Dieu apparaît pénétrant et pénétrant dans chaque cœur.

ਸੁਖ ਦੁਖ ਹੀ ਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਅਤੀਤਾ ॥

Celui qui reste seul, par la Parole du Shabad du Guru-

ਨਾਨਕ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਹਿਤ ਚੀਤਾ ॥੮॥੪॥

Ô Nanak, son cœur et sa conscience habitent et savourent le Seigneur. ||8||4||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਇਕ ਤੁਕੀਆ ॥

Basant, Premier Mehl, Ik-Tukee:

ਮਤੁ ਭਸਮ ਅੰਧੂਲੇ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ ॥

Ne faites pas un tel spectacle de cendres frottantes sur votre corps.

ਇਨ ਬਿਧਿ ਨਾਗੇ ਜੋਗੁ ਨਾਹਿ ॥੧॥

O Yogi nu, ce n’est pas la voie du Yoga! ||1||

ਮੂੜ੍ਹ੍ਹੇ ਕਾਹੇ ਬਿਸਾਰਿਓ ਤੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥

Imbécile! Comment avez-vous oublié le Nom du Seigneur ?

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਤੇਰੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Au tout dernier moment, elle et elle seule vous seront d’une quelconque utilité. ||1|| Pause ||

ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥

Consultez le Gourou, réfléchissez et réfléchissez.

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਸਾਰਿਗਪਾਣਿ ॥੨॥

Où que je regarde, je vois le Seigneur du Monde. ||2||

ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਜਾਂ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥

Que puis-je dire? Je ne suis rien.

ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ॥੩॥

Tout mon statut et mon honneur sont en ton Nom. ||3||

ਕਾਹੇ ਮਾਲੁ ਦਰਬੁ ਦੇਖਿ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ ॥

Pourquoi êtes-vous si fier de regarder vos biens et vos richesses?

ਚਲਤੀ ਬਾਰ ਤੇਰੋ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥੪॥

Lorsque vous devez partir, rien ne vous accompagnera. ||4||

ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਚਿਤੁ ਰਖਹੁ ਥਾਇ ॥

Soumettez donc les cinq voleurs, et tenez votre conscience à sa place.

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਇਹੈ ਪਾਂਇ ॥੫॥

C’est la base de la voie du Yoga. ||5||

ਹਉਮੈ ਪੈਖੜੁ ਤੇਰੇ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥

Votre esprit est lié à la corde de l’égoïsme.

ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮੂੜੇ ਮੁਕਤਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥

Vous ne pensez même pas au Seigneur – imbécile! Lui seul te libérera. ||6||

ਮਤ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਐ ਜਮ ਵਸਿ ਪਾਹਿ ॥

Si vous oubliez le Seigneur, vous tomberez dans les griffes du Messager de la Mort.

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਮੂੜੇ ਚੋਟ ਖਾਹਿ ॥੭॥

Au tout dernier moment, imbécile, tu seras battu. ||7||

error: Content is protected !!