French Page 896

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Raamkalee, Cinquième Guru:

ਜਿਸ ਕੀ ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥
Reconnaître Dieu à qui tout (y compris de ce corps) appartient,

ਆਪਨ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥
et renoncer à votre fierté égoïste.

ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Tout le monde est créé par le même Dieu qui vous a créé.

ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
La paix céleste est atteinte pour toujours en se souvenant avec amour de ce Dieu. ||1||

ਕਾਹੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਹਿ ਬਿਗਾਨੇ ॥
O mortels, séparé de Dieu, pourquoi vous promenez-vous dans des doutes?

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
À l’exception du nom de Dieu, rien ne sert à rien; en disant « à moi, à moi », beaucoup sont partis, se repentant à regret. ||1||Pause||

ਜੋ ਜੋ ਕਰੈ ਸੋਈ ਮਾਨਿ ਲੇਹੁ ॥
Tout ce que Dieu fait, accepter comme bonne.

ਬਿਨੁ ਮਾਨੇ ਰਲਿ ਹੋਵਹਿ ਖੇਹ ॥
Sans accepter la volonté de Dieu, vous mêler à la poussière après avoir perdu cette vie humaine.

ਤਿਸ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗੈ ਮੀਠਾ ॥
Celui que la volonté de Dieu semble doux,

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੇ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥੨॥
par la grâce de Guru, Dieu se manifeste dans l’esprit de cette personne rare. ||2||

ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਗੋਚਰੁ ਆਪਿ ॥
Dieu Lui-même est sans soucis et au-delà de la compréhension de nos sens.

ਆਠ ਪਹਰ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥
O’ esprit, toujours se souvenir de Lui avec amour et dévotion.

ਜਿਸੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਬਿਨਸਹਿ ਦੁਖਾ ॥
En me souvenant de qui toutes les douleurs disparaissent,

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੇਰਾ ਊਜਲ ਮੁਖਾ ॥੩॥
et vous serez honoré à la fois ici et dans l’au-delà. ||3||

ਕਉਨ ਕਉਨ ਉਧਰੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
Combien ont traversé l’océan mondain de vices, en chantant les louanges de Dieu,

ਗਨਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਇ ॥
leur nombre ne peut pas être pris en compte; la valeur de chanter les louanges de Dieu ne peut pas être estimée.

ਬੂਡਤ ਲੋਹ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ॥
Même une personne au cœur de pierre peut nager à travers l’océan mondain des vices en compagnie de Guru.

ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਕਰੈ ॥੪॥੩੧॥੪੨॥
O’ Nanak, lui seul reçoit la compagnie de Guru qui est prédestiné. ||4||31||42||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Raamkalee, Cinquième Guru:

ਮਨ ਮਾਹਿ ਜਾਪਿ ਭਗਵੰਤੁ ॥
O’ frère, se souvenir amoureusement de Dieu dans votre esprit.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਇਹੁ ਦੀਨੋ ਮੰਤੁ ॥
À qui parfait Guru béni avec cet enseignement,

ਮਿਟੇ ਸਗਲ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ॥
toutes les peurs et terreurs de cette personne sont anéantis,

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ॥੧॥
et tous ses espoirs et désirs sont exaucés. ||1||

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥
L’adoration pieuse de maître Divin est fructueuse et enrichissante.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਸਾਚੇ ਸਚੁ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Même un iota de la valeur de Dieu éternel, incompréhensible et mystérieux ne peut pas être décrit. ||1||Pause||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪਿ ॥ ਤਿਸ ਕਉ ਸਦਾ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥
O mon âme, toujours avec amour, rappelez-vous de Dieu qui est Lui-même l’acteur et la cause des causes.

ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨੀਤ ॥ ਸਚੁ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤ ॥੨॥
O mon ami, toujours effectuer l’adoration de Dieu, et vous recevrez la paix céleste éternelle et d’équilibre. ||2||

ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥
O mes amis, très grande est mon Maître-Dieu,

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥
Il peut créer ou détruire quoi que ce soit dans un instant.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਈ ॥੩॥
Dieu Lui-même est le sauveur de Ses fidèles; en dehors de Lui, il n’y a personne d’autre. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥
O Dieu, accordez la miséricorde et écoutez ma prière,

ਅਪਣੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
et bénissez votre adepte avec votre vision divine.

ਨਾਨਕ ਜਾਪੀ ਜਪੁ ਜਾਪੁ ॥
Nanak peut toujours continuer à méditer sur ce Nom de Dieu,

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੪॥੩੨॥੪੩॥
dont la gloire et la splendeur est le plus élevé de tous les. ||4||32||43||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Raamkalee, Cinquième Guru:

ਬਿਰਥਾ ਭਰਵਾਸਾ ਲੋਕ ॥ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
O mon Maître,-Dieu! Je ne dépend que de Votre soutien, il est inutile d’avoir une quelconque espérance dans les autres.

ਅਵਰ ਛੂਟੀ ਸਭ ਆਸ ॥ ਅਚਿੰਤ ਠਾਕੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥
Celui qui réalise le Maître-Dieu insouciant, le trésor des vertus, tous ses espoirs en les autres finissent. ||1||

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
O mon âme, avec amour, rappelez-vous du Nom d’un seul Dieu,

ਕਾਰਜੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
votre tâche de la vie humaine (de l’union avec Dieu) serait parfaitement résolue; oui, Ô mon âme! Continuer à chanter les louanges de Dieu. ||1||Pause||

ਤੁਮ ਹੀ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥
O Dieu, Vous êtes la cause et faiseur de tout, le créateur de cet univers.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਰਿ ਸਰਨ ॥
O Dieu, Votre Nom immaculé est mon seul refuge.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਓਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥
Quiconque a rappelé ce Dieu avec une pleine concentration de l’esprit et du cœur,

ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਇਆ ॥੨॥
Dieu, l’incarnation de la félicité, s’est révélé à personne. ||2||

ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਓਟ ਸਦੀਵ ॥
(Ô mon esprit), ne dépends que du soutien de ce Dieu,

ਜਾ ਕੇ ਕੀਨੇ ਹੈ ਜੀਵ ॥
qui a créé tous les êtres.

ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕਰਤ ਨਿਧਾਨ ॥
Tous les trésors sont reçus par amour se souvenir de Dieu,

ਰਾਖਨਹਾਰ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥
et à la fin, c’est Dieu, qui est notre sauveur. ||3||

ਸਰਬ ਕੀ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ॥
O mon âme, nous devons nous rendre si humble que si nous sommes de la poussière de tous,

ਆਪੁ ਮਿਟਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥
parce que nous pouvons nous unir à Dieu par l’effacement de l’ego de l’intérieur.

ਅਨਦਿਨੁ ਧਿਆਈਐ ਨਾਮੁ ॥
Nous devrions toujours méditer amoureusement sur le Nom de Dieu,

ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥੪॥੩੩॥੪੪॥
O Nanak, c’est l’acte le plus gratifiant. ||4||33||44||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Raamkalee, Cinquième Guru:

ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰੀਮ ॥
Dieu est la cause et faiseur de tout.

ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਰਹੀਮ ॥
Le Maître miséricordieux accueille tous.

ਅਲਹ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥
Dieu est incompréhensible et infini.

ਖੁਦਿ ਖੁਦਾਇ ਵਡ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥੧॥
Dieu Lui-même est Maître le plus grand et infini de tous.

error: Content is protected !!