French Page 1332

ਪਸਰੀ ਕਿਰਣਿ ਰਸਿ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੇ ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਸਮਾਇਆ ॥

Les rayons de lumière se répandent, et le lotus du cœur s’épanouit joyeusement; le soleil entre dans la maison de la lune.

ਕਾਲੁ ਬਿਧੁੰਸਿ ਮਨਸਾ ਮਨਿ ਮਾਰੀ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥

J’ai vaincu la mort ; les désirs de l’esprit sont détruits. Par la Grâce du Guru, j’ai trouvé Dieu. ||3||

ਅਤਿ ਰਸਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਤੀ ਦੂਜਾ ਰੰਗੁ ਨ ਕੋਈ ॥

Je suis teint dans la couleur pourpre profonde de Son Amour. Je ne suis coloré par aucune autre couleur.

ਨਾਨਕ ਰਸਨਿ ਰਸਾਏ ਰਾਤੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੪॥੧੫॥

Ô Nanak, ma langue est saturée du goût de Dieu, qui imprègne et imprègne partout. ||4||15||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Prabhaatee, Premier Mehl:

ਬਾਰਹ ਮਹਿ ਰਾਵਲ ਖਪਿ ਜਾਵਹਿ ਚਹੁ ਛਿਅ ਮਹਿ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥

Les Yogis sont divisés en douze écoles, les Sannyaasees en dix.

ਜੋਗੀ ਕਾਪੜੀਆ ਸਿਰਖੂਥੇ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਗਲਿ ਫਾਸੀ ॥੧॥

Les Yogis et ceux qui portent des robes religieuses, et les Jaïns avec tous leurs cheveux arrachés – sans la Parole du Shabad, le nœud coulant est autour de leur cou. ||1||

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਪੂਰੇ ਬੈਰਾਗੀ ॥

Ceux qui sont imprégnés du Shabad sont les renoncements parfaitement détachés.

ਅਉਹਠਿ ਹਸਤ ਮਹਿ ਭੀਖਿਆ ਜਾਚੀ ਏਕ ਭਾਇ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ils supplient de recevoir la charité entre les mains de leur cœur, embrassant l’amour et l’affection pour l’Un. ||1|| Pause ||

ਬ੍ਰਹਮਣ ਵਾਦੁ ਪੜਹਿ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆ ਕਰਣੀ ਕਰਮ ਕਰਾਏ ॥

Les Brahmanes étudient et discutent des Écritures; ils effectuent des rituels cérémoniels et guident les autres dans ces rituels.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਮਨਮੁਖੁ ਵਿਛੁੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੨॥

Sans vraie compréhension, ces manmukhs volontaires ne comprennent rien. Séparés de Dieu, ils souffrent de douleur. ||2||

ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਸੂਚਾਚਾਰੀ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥

Ceux qui reçoivent le Chabad sont sanctifiés et purs; ils sont approuvés dans la Vraie Cour.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਤਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਨੇ ॥੩॥

Nuit et jour, ils restent amoureusement à l’écoute du Naam; à travers les âges, ils sont fusionnés dans le Vrai. ||3||

ਸਗਲੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਜਪ ਤਪ ਤੀਰਥ ਸਬਦਿ ਵਸੇ ॥

Les bonnes actions, la justice et la foi dharmique, la purification, l’autodiscipline austère, le chant, la méditation intense et les pèlerinages vers des sanctuaires sacrés – tout cela demeure dans le Shabad.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ਦੂਖ ਪਰਾਛਤ ਕਾਲ ਨਸੇ ॥੪॥੧੬॥

O Nanak, uni en union avec le Vrai Guru, la souffrance, le péché et la mort s’enfuient. ||4||16||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Prabhaatee, Premier Mehl:

ਸੰਤਾ ਕੀ ਰੇਣੁ ਸਾਧ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ॥

La poussière des pieds des Saints, la Compagnie des Saints et les Louanges du Seigneur nous transportent de l’autre côté.

ਕਹਾ ਕਰੈ ਬਪੁਰਾ ਜਮੁ ਡਰਪੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥

Que peut faire le misérable Messager terrifié de la Mort aux Gurmukhs ? Le Seigneur demeure dans leurs cœurs. ||1||

ਜਲਿ ਜਾਉ ਜੀਵਨੁ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ॥

Sans le Naam, le Nom du Seigneur, la vie pourrait tout aussi bien être brûlée.

ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਜਪਮਾਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਵੈ ਸਾਦੁ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Le Gurmukh chante et médite sur le Seigneur, chantant le chant sur le mala; la Saveur du Seigneur vient dans l’esprit. ||1|| Pause ||

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਸਾਚੁ ਸੁਖੁ ਜਾ ਕਉ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਉਪਮਾ ਕਹੀਐ ॥

Ceux qui suivent les enseignements du Gourou trouvent la vraie paix – comment puis-je même décrire la gloire d’une telle personne?

ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਖੋਜਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੀਐ ॥੨॥

Le Gurmukh cherche et trouve les pierres précieuses et les bijoux, les diamants, les rubis et les trésors. ||2||

ਚੀਨੈ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧਨੁ ਸਾਚੌ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥

Concentrez-vous donc sur les trésors de la sagesse spirituelle et de la méditation; restez à l’écoute avec amour du Seul Vrai Seigneur et de la Parole de Son Shabad.

ਨਿਰਾਲੰਬੁ ਨਿਰਹਾਰੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਵੈ ॥੩॥

Restez absorbé dans l’État Primordial du Seigneur Intrépide, Immaculé, Indépendant et Autosuffisant. ||3||

ਸਾਇਰ ਸਪਤ ਭਰੇ ਜਲ ਨਿਰਮਲਿ ਉਲਟੀ ਨਾਵ ਤਰਾਵੈ ॥

Les sept mers débordent de l’eau Immaculée; le bateau inversé flotte à travers.

ਬਾਹਰਿ ਜਾਤੌ ਠਾਕਿ ਰਹਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥

L’esprit qui errait dans des distractions extérieures est retenu et tenu en échec ; le Gurmukh est intuitivement absorbé en Dieu. ||4||

ਸੋ ਗਿਰਹੀ ਸੋ ਦਾਸੁ ਉਦਾਸੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥

C’est un maître de maison, c’est un renoncement et l’esclave de Dieu, qui, en tant que Gurmukh, se réalise lui-même.

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੫॥੧੭॥

Dit Nanak, son esprit est satisfait et apaisé par la Vraie Parole du Shabad; il n’y en a pas d’autre du tout. ||5||17||

ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ਚਉਪਦੇ

Raag Prabhaatee, Troisième Mehl, Chau-Padas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਬੂਝੈ ਸਬਦੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥

Ceux qui deviennent Gurmukh et comprennent sont très rares; Dieu imprègne et imprègne la Parole de Son Shabad.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸਾਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥

Ceux qui sont imprégnés du Naam, le Nom du Seigneur, trouvent la paix éternelle; ils restent amoureusement à l’écoute du Vrai. ||1||

error: Content is protected !!