French Page 1279

ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੀ ਤਰਫ ਹੈ ਵੇਖਹੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥

Le manmukh volontaire est du mauvais côté. Vous pouvez le voir de vos propres yeux.

ਫਾਹੀ ਫਾਥੇ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਸਿਰਿ ਦੀਸੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥

Il est pris au piège comme le cerf; le Messager de la Mort plane au-dessus de sa tête.

ਖੁਧਿਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਿੰਦਾ ਬੁਰੀ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਵਿਕਰਾਲੁ ॥

La faim, la soif et la calomnie sont mauvaises; le désir sexuel et la colère sont horribles.

ਏਨੀ ਅਖੀ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥

Ceux-ci ne peuvent pas être vus avec vos yeux, jusqu’à ce que vous contempliez la Parole du Shabad.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਚੂਕੈ ਆਲ ਜੰਜਾਲੁ ॥

Celui qui vous plaît est content; tous ses enchevêtrements ont disparu.

ਮੂਲੁ ਰਹੈ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਗੁਰ ਪਉੜੀ ਬੋਹਿਥੁ ॥

Au service du Gourou, son capital est préservé. Le Gourou est l’échelle et le bateau.

ਨਾਨਕ ਲਗੀ ਤਤੁ ਲੈ ਤੂੰ ਸਚਾ ਮਨਿ ਸਚੁ ॥੧॥

Ô Nanak, celui qui est attaché au Seigneur reçoit l’essence ; Ô Vrai Seigneur, Tu es trouvé quand l’esprit est vrai. ||1||

ਮਹਲਾ ੧ ॥

Premier Mehl:

ਹੇਕੋ ਪਾਧਰੁ ਹੇਕੁ ਦਰੁ ਗੁਰ ਪਉੜੀ ਨਿਜ ਥਾਨੁ ॥

Il y a un chemin et une porte. Le Guru est l’échelle pour atteindre sa propre place.

ਰੂੜਉ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਨਕਾ ਸਭਿ ਸੁਖ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ॥੨॥

Notre Seigneur et Maître est si beau, Ô Nanak; tout le réconfort et la paix sont au Nom du Vrai Seigneur. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥

Il S’est Lui-même créé, Il Se comprend Lui-même.

ਅੰਬਰੁ ਧਰਤਿ ਵਿਛੋੜਿ ਚੰਦੋਆ ਤਾਣਿਆ ॥

Séparant le ciel et la terre, Il a étendu Sa canopée.

ਵਿਣੁ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਾ ਗਗਨੁ ਰਹਾਇ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥

Sans aucun pilier, Il soutient le ciel, à travers les insignes de Son Shabad.

ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਉਪਾਇ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥

Créant le soleil et la lune, Il y a infusé Sa Lumière.

ਕੀਏ ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਿਆ ॥

Il a créé la nuit et le jour; Merveilleuses sont Ses pièces miraculeuses.

ਤੀਰਥ ਧਰਮ ਵੀਚਾਰ ਨਾਵਣ ਪੁਰਬਾਣਿਆ ॥

Il a créé les sanctuaires sacrés du pèlerinage, où les gens contemplent la justice et le Dharma, et prennent des bains de purification lors d’occasions spéciales.

ਤੁਧੁ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥

Il n’y a pas d’autre égal à Vous; comment pouvons-nous Vous parler et Vous décrire?

ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਹੋਰ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥੧॥

Vous êtes assis sur le trône de la Vérité ; tous les autres vont et viennent en réincarnation. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥

Shalok, Premier Mehl:

ਨਾਨਕ ਸਾਵਣਿ ਜੇ ਵਸੈ ਚਹੁ ਓਮਾਹਾ ਹੋਇ ॥

O Nanak, quand il pleut au mois de Saawan, quatre sont ravis:

ਨਾਗਾਂ ਮਿਰਗਾਂ ਮਛੀਆਂ ਰਸੀਆਂ ਘਰਿ ਧਨੁ ਹੋਇ ॥੧॥

le serpent, le cerf, le poisson et les gens riches qui cherchent le plaisir. ||1||

ਮਃ ੧ ॥

Premier Mehl:

ਨਾਨਕ ਸਾਵਣਿ ਜੇ ਵਸੈ ਚਹੁ ਵੇਛੋੜਾ ਹੋਇ ॥

Ô Nanak, quand il pleut au mois de Saawan, quatre souffrent des douleurs de la séparation:

ਗਾਈ ਪੁਤਾ ਨਿਰਧਨਾ ਪੰਥੀ ਚਾਕਰੁ ਹੋਇ ॥੨॥

les veaux des vaches, les pauvres, les voyageurs et les serviteurs. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਤੂ ਸਚਾ ਸਚਿਆਰੁ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥

Tu es Vrai, Ô Vrai Seigneur; Tu dispenses la Vraie Justice.

ਬੈਠਾ ਤਾੜੀ ਲਾਇ ਕਵਲੁ ਛਪਾਇਆ ॥

Comme un lotus, Vous êtes assis dans la transe céleste primitive; Vous êtes caché de la vue.

ਬ੍ਰਹਮੈ ਵਡਾ ਕਹਾਇ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥

Brahma est appelé grand, mais même lui ne connaît pas Vos limites.

ਨਾ ਤਿਸੁ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਇ ਕਿਨਿ ਤੂ ਜਾਇਆ ॥

Vous n’avez ni père ni mère; qui Vous a donné naissance?

ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਵਰਨ ਸਬਾਇਆ ॥

Vous n’avez aucune forme ou caractéristique; Vous transcendez toutes les classes sociales.

ਨਾ ਤਿਸੁ ਭੁਖ ਪਿਆਸ ਰਜਾ ਧਾਇਆ ॥

Vous n’avez ni faim ni soif; Vous êtes satisfait et rassasié.

ਗੁਰ ਮਹਿ ਆਪੁ ਸਮੋਇ ਸਬਦੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥

Vous Vous êtes fusionné dans le Guru ; Vous pénétrez à travers la Parole de Votre Shabad.

ਸਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨॥

Quand il plaît au Vrai Seigneur, le mortel se fond dans la Vérité. ||2||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥

Shalok, Premier Mehl:

ਵੈਦੁ ਬੁਲਾਇਆ ਵੈਦਗੀ ਪਕੜਿ ਢੰਢੋਲੇ ਬਾਂਹ ॥

Le médecin a été appelé; il a touché mon bras et a senti mon pouls.

ਭੋਲਾ ਵੈਦੁ ਨ ਜਾਣਈ ਕਰਕ ਕਲੇਜੇ ਮਾਹਿ ॥੧॥

Le médecin insensé ne savait pas que la douleur était dans l’esprit. ||1||

ਮਃ ੨ ॥

Deuxième Mehl:

ਵੈਦਾ ਵੈਦੁ ਸੁਵੈਦੁ ਤੂ ਪਹਿਲਾਂ ਰੋਗੁ ਪਛਾਣੁ ॥

O médecin, vous êtes un médecin compétent, si vous diagnostiquez d’abord la maladie.

ਐਸਾ ਦਾਰੂ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜਿਤੁ ਵੰਞੈ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ॥

Prescrire un tel remède, par lequel toutes sortes de maladies peuvent être guéries.

ਜਿਤੁ ਦਾਰੂ ਰੋਗ ਉਠਿਅਹਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਆਇ ॥

Administrez ce médicament qui guérira la maladie et permettra à la paix de venir habiter dans le corps.

ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਹਿ ਆਪਣਾ ਤ ਨਾਨਕ ਵੈਦੁ ਸਦਾਇ ॥੨॥

Ce n’est que lorsque vous serez débarrassé de votre propre maladie, Ô Nanak, que vous serez connu comme médecin. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਦੇਵ ਉਪਾਇਆ ॥

Brahma, Vishnu, Shiva et les divinités ont été créés.

ਬ੍ਰਹਮੇ ਦਿਤੇ ਬੇਦ ਪੂਜਾ ਲਾਇਆ ॥

Brahma a reçu les Védas et a reçu l’ordre d’adorer Dieu.

ਦਸ ਅਵਤਾਰੀ ਰਾਮੁ ਰਾਜਾ ਆਇਆ ॥

Les dix incarnations, et Rama le roi, ont vu le jour.

ਦੈਤਾ ਮਾਰੇ ਧਾਇ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਇਆ ॥

Selon Sa volonté, ils ont rapidement tué tous les démons.

ਈਸ ਮਹੇਸੁਰੁ ਸੇਵ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥

Shiva Le sert, mais ne trouve pas Ses limites.

ਸਚੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ॥

Il a établi Son trône sur les principes de la Vérité.

ਦੁਨੀਆ ਧੰਧੈ ਲਾਇ ਆਪੁ ਛਪਾਇਆ ॥

Il a enjoint le monde entier à ses tâches, tandis qu’Il Se tient à l’abri des regards.

error: Content is protected !!