French Page 1167

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਏਕ ॥

Quand le Guru Divin accorde Sa Grâce, on considère le bien et le mal comme la même chose.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਲਿਲਾਟਹਿ ਲੇਖ ॥੫॥

Quand le Guru Divin accorde Sa Grâce, on a un bon destin écrit sur son front. ||5||

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਕੰਧੁ ਨਹੀ ਹਿਰੈ ॥

Lorsque le Guru Divin accorde Sa Grâce, la paroi du corps n’est pas érodée.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਦੇਹੁਰਾ ਫਿਰੈ ॥

Lorsque le Guru Divin accorde Sa Grâce, le temple se tourne vers le mortel.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਛਾਪਰਿ ਛਾਈ ॥

Lorsque le Guru Divin accorde Sa Grâce, sa maison est construite.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਿਹਜ ਨਿਕਸਾਈ ॥੬॥

Lorsque le Guru Divin accorde Sa Grâce, son lit est soulevé hors de l’eau. ||6||

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਅਠਸਠਿ ਨਾਇਆ ॥

Lorsque le Divin Gourou accorde Sa Grâce, on s’est baigné dans les soixante-huit sanctuaires sacrés du pèlerinage.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤਨਿ ਚਕ੍ਰ ਲਗਾਇਆ ॥

Lorsque le Guru Divin accorde Sa Grâce, son corps est marqué de la marque sacrée de Vishnou.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਦੁਆਦਸ ਸੇਵਾ ॥

Lorsque le Guru Divin accorde Sa Grâce, on a accompli les douze services de dévotion.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਭੈ ਬਿਖੁ ਮੇਵਾ ॥੭॥

Lorsque le Guru Divin accorde Sa Grâce, tout le poison est transformé en fruit. ||7||

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਸੰਸਾ ਟੂਟੈ ॥

Lorsque le Guru Divin accorde Sa Grâce, le scepticisme est brisé.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਜਮ ਤੇ ਛੂਟੈ ॥

Lorsque le Guru Divin accorde Sa Grâce, on échappe au Messager de la Mort.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਭਉਜਲ ਤਰੈ ॥

Lorsque le Guru Divin accorde Sa Grâce, on traverse le monde terrifiant – l’océan.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ॥੮॥

Lorsque le Guru Divin accorde Sa Grâce, on n’est pas soumis au cycle de réincarnation. ||8||

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਅਠਦਸ ਬਿਉਹਾਰ ॥

Lorsque le Guru Divin accorde Sa Grâce, on comprend les rituels des dix-huit Puraanas.

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ॥

Lorsque le Guru Divin accorde Sa Grâce, c’est comme si l’on avait fait une offrande des dix-huit charges de végétation.

ਬਿਨੁ ਗੁਰਦੇਉ ਅਵਰ ਨਹੀ ਜਾਈ ॥

Lorsque le Guru Divin accorde Sa Grâce, on n’a besoin d’aucun autre lieu de repos.

ਨਾਮਦੇਉ ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੯॥੧॥੨॥੧੧॥

Naam Dayv est entré dans le Sanctuaire du Gourou. ||9||1||2||11||

ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨

Bhairao, La Parole De Ravi Daas Jee, Deuxième Maison:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:

ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਉਪਜੈ ਨਹੀ ਆਸਾ ॥

Sans voir quelque chose, le désir ne se pose pas.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥

Tout ce qui est vu passera.

ਬਰਨ ਸਹਿਤ ਜੋ ਜਾਪੈ ਨਾਮੁ ॥

Celui qui chante et loue le Naam, le Nom du Seigneur,

ਸੋ ਜੋਗੀ ਕੇਵਲ ਨਿਹਕਾਮੁ ॥੧॥

est le vrai Yogi, libre de désir. ||1||

ਪਰਚੈ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥

Quand quelqu’un prononce le Nom du Seigneur avec amour,

ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੈ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

c’est comme s’il avait touché la pierre philosophale ; son sens de la dualité est éradiqué. ||1|| Pause ||

ਸੋ ਮੁਨਿ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਖਾਇ ॥

Lui seul est un sage silencieux, qui détruit la dualité de son esprit.

ਬਿਨੁ ਦੁਆਰੇ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਸਮਾਇ ॥

Gardant les portes de son corps fermées, il se fond dans le Seigneur des trois mondes.

ਮਨ ਕਾ ਸੁਭਾਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਕਰੈ ॥

Chacun agit selon les inclinations de l’esprit.

ਕਰਤਾ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥੨॥

En accord avec le Seigneur Créateur, on reste à l’abri de la peur. ||2||

ਫਲ ਕਾਰਨ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥

Les plantes fleurissent pour produire des fruits.

ਫਲੁ ਲਾਗਾ ਤਬ ਫੂਲੁ ਬਿਲਾਇ ॥

Lorsque le fruit est produit, les fleurs se fanent.

ਗਿਆਨੈ ਕਾਰਨ ਕਰਮ ਅਭਿਆਸੁ ॥

Par souci de sagesse spirituelle, les gens agissent et pratiquent des rituels.

ਗਿਆਨੁ ਭਇਆ ਤਹ ਕਰਮਹ ਨਾਸੁ ॥੩॥

Lorsque la sagesse spirituelle jaillit, les actions sont laissées pour compte. ||3||

ਘ੍ਰਿਤ ਕਾਰਨ ਦਧਿ ਮਥੈ ਸਇਆਨ ॥

Pour l’amour du ghee, les sages barattent le lait.

ਜੀਵਤ ਮੁਕਤ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਨ ॥

Ceux qui sont Jivan – mukta, libérés de leur vivant – sont pour toujours dans l’état de Nirvaanaa.

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਪਰਮ ਬੈਰਾਗ ॥

Dit Ravi Daas, Ô malheureux,

ਰਿਦੈ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਜਪਸਿ ਅਭਾਗ ॥੪॥੧॥

pourquoi ne pas méditer sur le Seigneur avec amour dans votre cœur? ||4||1||

ਨਾਮਦੇਵ ॥

Naam Dayv:

ਆਉ ਕਲੰਦਰ ਕੇਸਵਾ ॥

Viens, Seigneur des beaux cheveux,

ਕਰਿ ਅਬਦਾਲੀ ਭੇਸਵਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

portant les robes d’un Saint soufi. ||Pause||

ਜਿਨਿ ਆਕਾਸ ਕੁਲਹ ਸਿਰਿ ਕੀਨੀ ਕਉਸੈ ਸਪਤ ਪਯਾਲਾ ॥

Votre casquette est le royaume des éthers Akaashiques ; les sept mondes inférieurs sont Vos sandales.

ਚਮਰ ਪੋਸ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਤੇਰਾ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਨੇ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥

Le corps couvert de peau est Ton temple; Tu es si beau, Seigneur du Monde. ||1||

ਛਪਨ ਕੋਟਿ ਕਾ ਪੇਹਨੁ ਤੇਰਾ ਸੋਲਹ ਸਹਸ ਇਜਾਰਾ ॥

Les cinquante-six millions de nuages sont Vos robes, les 16 000 laitières sont vos jupes.

ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮੁਦਗਰੁ ਤੇਰਾ ਸਹਨਕ ਸਭ ਸੰਸਾਰਾ ॥੨॥

Les dix-huit charges de végétation sont Votre bâton, et tout le monde est Votre assiette. ||2||

ਦੇਹੀ ਮਹਜਿਦਿ ਮਨੁ ਮਉਲਾਨਾ ਸਹਜ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰੈ ॥

Le corps humain est la mosquée, et l’esprit est le prêtre, qui dirige paisiblement la prière.

ਬੀਬੀ ਕਉਲਾ ਸਉ ਕਾਇਨੁ ਤੇਰਾ ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੈ ॥੩॥

Tu es marié à Maya, Ô Seigneur sans Forme, et ainsi Tu as pris forme. ||3||

ਭਗਤਿ ਕਰਤ ਮੇਰੇ ਤਾਲ ਛਿਨਾਏ ਕਿਹ ਪਹਿ ਕਰਉ ਪੁਕਾਰਾ ॥

Je t’ai enlevé mes cymbales en te rendant des services de dévotion; à qui devrais-je me plaindre?

ਨਾਮੇ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਫਿਰੇ ਸਗਲ ਬੇਦੇਸਵਾ ॥੪॥੧॥

Le Seigneur et Maître de Naam Dayv, le connaisseur Intérieur, le Chercheur de cœurs, erre partout; Il n’a pas de maison spécifique. ||4||1||

error: Content is protected !!