ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨੫॥੩੮॥
Veuillez doucher Nanak de Votre Miséricorde et le bénir de paix. ||4||25||38||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehl:
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਹਾ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥
Avec Votre Soutien, je survis à l’Âge sombre du Kali Yuga.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥
Avec Votre Soutien, Je chante Vos Glorieuses Louanges.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨ ਪੋਹੈ ਕਾਲੁ ॥
Avec votre soutien, la mort ne peut même pas me toucher.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਬਿਨਸੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥
Avec votre soutien, mes enchevêtrements disparaissent. ||1||
ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
Dans ce monde et dans le prochain, j’ai Votre Soutien.
ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Seul Seigneur, notre Seigneur et Maître, est omniprésent. ||1|| Pause ||
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਕਰਉ ਆਨੰਦ ॥
Avec Votre Soutien, je célèbre avec bonheur.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਪਉ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥
Avec Votre Soutien, je chante le Mantra du Gourou.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤਰੀਐ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ॥
Avec votre soutien, je traverse le monde terrifiant – l’océan.
ਰਾਖਣਹਾਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੨॥
Le Seigneur Parfait, notre Protecteur et Sauveur, est l’Océan de Paix. ||2||
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨਾਹੀ ਭਉ ਕੋਇ ॥
Avec votre soutien, je n’ai aucune crainte.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
Le Vrai Seigneur est le connaisseur Intérieur, le Chercheur de cœurs.
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥
Avec Votre Soutien, mon esprit est rempli de Votre Pouvoir.
ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਤੂ ਦੀਬਾਣੁ ॥੩॥
Ici et là, Vous êtes ma Cour d’appel. ||3||
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
Je prends Votre Soutien et je place ma foi en Vous.
ਸਗਲ ਧਿਆਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
Tous méditent sur Dieu, le Trésor de la Vertu.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥
En chantant et en méditant sur Vous, Vos esclaves célèbrent dans la béatitude.
ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੨੬॥੩੯॥
Nanak médite en souvenir sur le Vrai Seigneur, le Trésor de la Vertu. ||4||26||39||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehl:
ਪ੍ਰਥਮੇ ਛੋਡੀ ਪਰਾਈ ਨਿੰਦਾ ॥
D’abord, j’ai renoncé à calomnier les autres.
ਉਤਰਿ ਗਈ ਸਭ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦਾ ॥
Toute l’anxiété de mon esprit était dissipée.
ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੀਨੋ ਦੂਰਿ ॥
La cupidité et l’attachement ont été totalement bannis.
ਪਰਮ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
Je vois Dieu toujours présent, à portée de main ; je suis devenu un grand dévot. ||1||
ਐਸੋ ਤਿਆਗੀ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
Un tel renoncement est très rare.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Un si humble serviteur chante le Nom du Seigneur, Har, Har. ||1|| Pause ||
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਛੋਡਿਆ ਸੰਗੁ ॥
J’ai abandonné mon intellect égoïste.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਉਤਰਿਆ ਰੰਗੁ ॥
L’amour du désir sexuel et de la colère a disparu.
ਨਾਮ ਧਿਆਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
Je médite sur le Naam, le Nom du Seigneur, Har, Har.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਸਤਰੇ ॥੨॥
En compagnie du Saint, je suis émancipé. ||2||
ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਹੋਏ ਸੰਮਾਨ ॥
Ennemi et ami sont tous les mêmes pour moi.
ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥
Le Seigneur Dieu Parfait imprègne tout le monde.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
En acceptant la Volonté de Dieu, j’ai trouvé la paix.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥
Le Gourou Parfait a implanté le Nom du Seigneur en moi. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥
Cette personne, que le Seigneur, dans Sa Miséricorde, sauve –
ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਜਪੈ ਨਾਮ ਜਾਪ ॥
ce dévot chante et médite sur le Naam.
ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥
Cette personne, dont le mental est illuminé, et qui obtient la compréhension par le Guru-
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰੀ ਪਈ ॥੪॥੨੭॥੪੦॥
dit Nanak, il est totalement épanoui. ||4||27||40||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehl:
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁਤੈ ਧਨਿ ਖਾਟੇ ॥
Il n’y a pas de paix à gagner beaucoup d’argent.
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਪੇਖੇ ਨਿਰਤਿ ਨਾਟੇ ॥
Il n’y a pas de paix à regarder des danses et des pièces de théâtre.
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁ ਦੇਸ ਕਮਾਏ ॥
Il n’y a pas de paix dans la conquête de nombreux pays.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
Toute paix vient du chant des Glorieuses Louanges du Seigneur, Har, Har. ||1||
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਲਹਹੁ ॥
Vous obtiendrez la paix, l’équilibre et la félicité,
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਹਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lorsque vous trouvez le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, par une grande chance. Comme Gurmukh, prononcez le Nom du Seigneur, Har, Har. ||1|| Pause ||
ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ॥
La mère, le père, les enfants et le conjoint – tous placent le mortel dans la servitude.
ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕਰਤਾ ॥
Les rituels religieux et les actions faites dans l’ego placent le mortel dans l’esclavage.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
Si le Seigneur, briseur de liens, demeure dans l’esprit,
ਤਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਸੈ ॥੨॥
ensuite, la paix est obtenue, demeurant dans la maison du soi au plus profond de lui-même. ||2||
ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥
Tout le monde est un mendiant; Dieu est le Grand Donateur.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
Le Trésor de la Vertu est le Seigneur Infini et Sans Fin.
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ॥
Cette personne à qui Dieu accorde Sa Miséricorde –
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨੈ ਜਨਿ ਜਪਨਾ ॥੩॥
cet être humble chante le Nom du Seigneur, Har, Har. ||3||
ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
J’offre ma prière à mon Gourou.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥
Ô Seigneur Primal Dieu, Trésor de Vertu, bénis-moi de Ta Grâce.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
Dit Nanak, je suis venu à Ton Sanctuaire.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੨੮॥੪੧॥
Si cela te plaît, protège-moi, Seigneur du Monde. ||4||28||41||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehl:
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
En rencontrant le Gourou, j’ai abandonné l’amour de la dualité.