ਲਾਲਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੨॥
Lorsqu’une personne répond à Guru idéal, il devient complètement imprégné de l’amour de Dieu et son esprit devient convaincu. ||2||
ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਅੰਤਰਿ ਤੂ ਵਸੈ ॥
O Dieu, si Vous venez de résider en moi, je me sens rajeunir en souvenant de Vos vertus.
ਤੂੰ ਵਸਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਹਜੇ ਰਸਿ ਰਸੈ ॥੩॥
Si vous demeurez dans mon esprit, mon esprit commencerait naturellement à apprécier le goût de ton amour.
ਮੂਰਖ ਮਨ ਸਮਝਾਇ ਆਖਉ ਕੇਤੜਾ ॥
O mon esprit idiot, combien de fois dois-je vous dire pour vous faire comprendre,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇਤੜਾ ॥੪॥
qu’en chantant les louanges de Dieu par Guru, vous vous imprégnez de son amour. ||4||
ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਆਪਣਾ ॥
O mon âme, jour après jour, rappelez-vous de votre bien-aimé Dieu dans votre cœur.
ਜੇ ਚਲਹਿ ਗੁਣ ਨਾਲਿ ਨਾਹੀ ਦੁਖੁ ਸੰਤਾਪਣਾ ॥੫॥
Si vous partez de ce monde avec les vertus, alors vous ne serez pas souffrant de la douleur ou de la tristesse. ||5||
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੰਗੁ ਹੈ ॥
Une personne vaniteuse est perdue dans le doute, une telle personne n’a pas d’amour pour Dieu.
ਮਰਸੀ ਹੋਇ ਵਿਡਾਣਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ਹੈ ॥੬॥
Il mourrait à l’agonie parce que le corps et l’esprit d’une telle personne sont toujours en ébullition. ||6||
ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਲਾਹਾ ਘਰਿ ਆਣਿਆ ॥
Toute personne qui suit les enseignements de Guru, profite de la dévotion à Dieu dans son cœur,
ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥੭॥
et en réfléchissant sur les enseignements du maître et sa parole immaculée, il devient libre de désirs mondains et se rend compte de Dieu. ||7||
ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ॥
Nanak dit, je fais cette prière: O Dieu, s’il Vous plaît,
ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਸੀ ॥੮॥੧॥੩॥
Puis consacre Votre Nom dans mon cœur, afin que je puisse continuer à chanter Vos louanges. ||8||1||3||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag Soohee, Premier Guru:
ਜਿਉ ਆਰਣਿ ਲੋਹਾ ਪਾਇ ਭੰਨਿ ਘੜਾਈਐ ॥
Tout comme le fer est fondu dans le four et refaçonné,
ਤਿਉ ਸਾਕਤੁ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ਭਵੈ ਭਵਾਈਐ ॥੧॥
De même, l’entêté matérialiste est réincarné, et forcé de se promener à travers le cycle de la naissance et de la mort. ||1||
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥
Il n’y a rien d’autre que de la détresse sans réaliser le mode de vie juste ; on ne gagne que de plus en plus de souffrance,
ਹਉਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
on continue à travers le cycle de la naissance et de la mort, à cause d’un ego et reste perdu dans le doute. ||1||Pause||
ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਖਣਹਾਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
O Dieu, Vous êtes le sauveur de la pieuse personne qui médite sur le nom de Dieu.
ਮੇਲਹਿ ਤੁਝਹਿ ਰਜਾਇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ॥੨॥
Lorsque vous unissez quelqu’un avec guru selon votre volonté, alors seulement on vit conformément à la parole de guru. ||2||
ਤੂੰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਆਪਿ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਈਐ ॥
O Dieu, Vous avez créé la création et Vous prenez soin d’elle aussi; nous recevons uniquement ce que Vous nous donnez.
ਤੂ ਦੇਖਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਦਰਿ ਬੀਨਾਈਐ ॥੩॥
Nous savons que vous créer, détruire et soutenir tous les termes de votre montre. ||3||
ਦੇਹੀ ਹੋਵਗਿ ਖਾਕੁ ਪਵਣੁ ਉਡਾਈਐ ॥
Lorsque l’âme quitte le corps, notre corps se transforme en poussière.
ਇਹੁ ਕਿਥੈ ਘਰੁ ਅਉਤਾਕੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥੪॥
Ensuite, nous ne savons pas où nos maisons ou lieux de repos sont, et nous ne revenons jamais à nos demeures. ||4||
ਦਿਹੁ ਦੀਵੀ ਅੰਧ ਘੋਰੁ ਘਬੁ ਮੁਹਾਈਐ ॥
En plein jour, nous vivons dans l’obscurité totale de l’ignorance spirituelle, et nous laissons notre précieuse richesse de vie nous être volée.
ਗਰਬਿ ਮੁਸੈ ਘਰੁ ਚੋਰੁ ਕਿਸੁ ਰੂਆਈਐ ॥੫॥
Notre vaniteux est le pillage de nos précieux de la vie comme un voleur de voler sa propre maison, de sorte avant de qui peut-on se plaindre? ||5||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਜਗਾਈਐ ॥
Un disciple de Guru n’est pas volé par des internes voleur (les vices), parce que par le Nom de Dieu, Guru lui tient au courant de sa richesse spirituelle
ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੀ ਆਗਿ ਜੋਤਿ ਦੀਪਾਈਐ ॥੬॥
Avec sa parole, Guru met le feu aux passions de l’esprit de cette personne et illumine son esprit par la connaissance divine. ||6||
ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਸੁਰਤਿ ਬੁਝਾਈਐ ॥
Guru donne cet éveil à lui que le Nom de Dieu est le vrai bijou et un bijou.
ਸਦਾ ਰਹੈ ਨਿਹਕਾਮੁ ਜੇ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਐ ॥੭॥
Celui qui suit les enseignements de Guru reste libre de désirs mondains pour toujours. ||7||
ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥
Nous devrions consacrer le nom de Dieu en nos cœurs le jour et la nuit.
ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਈਐ ॥੮॥੨॥੪॥
Nanak dit, Ô Dieu, si cela vous plaît, m’unir avec vous-même. ||8||2||4||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag Soohee, Premier Guru:
ਮਨਹੁ ਨ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਧਿਆਈਐ ॥
Nous ne devrions pas abandonner Naam de notre esprit, et devrait méditer sur elle avec l’amour et la dévotion de jour et de nuit,
ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਤਿਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥
O Dieu, en montrant Votre miséricorde dans quel état Vous me garder, je voudrais trouver la paix dans cette. ||1||
ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਕੁਟੀ ਟੋਹਣੀ ॥
Pour moi, Nom de Dieu, c’est comme les directeurs de bâton d’une personne aveugle.
ਰਹਉ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨ ਮੋਹੈ ਮੋਹਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Lorsque je vis sur le support de Maître-Dieu, le captivant Maya ne m’entraîne pas. ||1||Pause||
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਨਾਲਿ ਗੁਰਿ ਦੇਖਾਲਿਆ ॥
Où que je regarde, Guru m’a montré que Dieu est toujours avec moi.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਿ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੨॥
Après avoir essayé de le trouver à l’intérieur et à l’extérieur, finalement à travers la parole du gourou, je l’ai réalisé en moi-même. ||2||
ਸੇਵੀ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥
Par humblement, en suivant les enseignements de Guru, je l’ai amoureusement médité sur le Nom de Dieu immaculée.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਰਜਾਇ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭੰਜਨਾ ॥੩॥
O Dieu, le destructeur de doute et de peur, tout ce qui Vous plaît, je crois que c’est Votre Volonté.
ਜਨਮਤ ਹੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਮਰਣਾ ਆਇ ਕੈ ॥
Dès que nous sommes nés, nous sommes affligés par la peur de la mort.
ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਕੈ ॥੪॥
Mais à la fois la naissance et la mort d’une personne sont approuvées par le chant des louanges de Dieu.
ਹਉ ਨਾਹੀ ਤੂ ਹੋਵਹਿ ਤੁਧ ਹੀ ਸਾਜਿਆ ॥
O Dieu, Vous êtes là où il n’y a pas d’ego; Vous façonnez l’ensemble de cette création.