ਭੈ ਅਟਵੀਅੰ ਮਹਾ ਨਗਰ ਬਾਸੰ ਧਰਮ ਲਖ੍ਯ੍ਯਣ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ॥
Les bois terribles deviennent une ville bien peuplée ; tels sont les mérites de la vie juste du Dharma, donnée par la Grâce de Dieu.
ਸਾਧ ਸੰਗਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਮਣੰ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਯਾਲ ਚਰਣੰ ॥੪੪॥
Chantant le Nom du Seigneur dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, Ô Nanak, les Pieds pareils au Lotus du Seigneur Miséricordieux se trouvent. ||44||
ਹੇ ਅਜਿਤ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮੰ ਅਤਿ ਬਲਨਾ ਬਹੁ ਮਰਦਨਹ ॥
O attachement émotionnel, vous êtes le guerrier invincible du champ de bataille de la vie; vous écrasez et détruisez totalement même les plus puissants.
ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਦੇਵ ਮਾਨੁਖ੍ਯ੍ਯੰ ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਬਿਮੋਹਨਹ ॥
Vous attirez et fascinez même les hérauts célestes, les chanteurs célestes, les dieux, les mortels, les bêtes et les oiseaux.
ਹਰਿ ਕਰਣਹਾਰੰ ਨਮਸਕਾਰੰ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਜਗਦੀਸ੍ਵਰਹ ॥੪੫॥
Nanak s’incline dans un humble abandon au Seigneur ; il cherche le Sanctuaire du Seigneur de l’Univers. ||45||
ਹੇ ਕਾਮੰ ਨਰਕ ਬਿਸ੍ਰਾਮੰ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਾਵਣਹ ॥
Ô désir sexuel, tu conduis les mortels en enfer ; tu les fais errer en réincarnation à travers d’innombrables espèces.
ਚਿਤ ਹਰਣੰ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਗੰਮ੍ਯ੍ਯੰ ਜਪ ਤਪ ਸੀਲ ਬਿਦਾਰਣਹ ॥
Vous trompez la conscience et envahissez les trois mondes. Vous détruisez la méditation, la pénitence et la vertu.
ਅਲਪ ਸੁਖ ਅਵਿਤ ਚੰਚਲ ਊਚ ਨੀਚ ਸਮਾਵਣਹ ॥
Mais vous ne donnez qu’un plaisir superficiel, tandis que vous rendez les mortels faibles et instables; vous envahissez le haut et le bas.
ਤਵ ਭੈ ਬਿਮੁੰਚਿਤ ਸਾਧ ਸੰਗਮ ਓਟ ਨਾਨਕ ਨਾਰਾਇਣਹ ॥੪੬॥
Votre peur est dissipée dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, Ô Nanak, par la Protection et le Soutien du Seigneur. ||46||
ਹੇ ਕਲਿ ਮੂਲ ਕ੍ਰੋਧੰ ਕਦੰਚ ਕਰੁਣਾ ਨ ਉਪਰਜਤੇ ॥
Ô colère, tu es la racine du conflit; la compassion ne s’élève jamais en toi.
ਬਿਖਯੰਤ ਜੀਵੰ ਵਸ੍ਯ੍ਯੰ ਕਰੋਤਿ ਨਿਰਤ੍ਯ੍ਯੰ ਕਰੋਤਿ ਜਥਾ ਮਰਕਟਹ ॥
Vous prenez les êtres corrompus et pécheurs en votre pouvoir et les faites danser comme des singes.
ਅਨਿਕ ਸਾਸਨ ਤਾੜੰਤਿ ਜਮਦੂਤਹ ਤਵ ਸੰਗੇ ਅਧਮੰ ਨਰਹ ॥
En s’associant à vous, les mortels sont humiliés et punis par le Messager de la Mort de tant de façons.
ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਦਯਾਲ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੀਅ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਕਰੋਤਿ ॥੪੭॥
Ô Destructeur des douleurs des pauvres, Ô Dieu Miséricordieux, Nanak prie pour que Vous protégiez tous les êtres d’une telle colère. ||47||
ਹੇ ਲੋਭਾ ਲੰਪਟ ਸੰਗ ਸਿਰਮੋਰਹ ਅਨਿਕ ਲਹਰੀ ਕਲੋਲਤੇ ॥
Ô cupidité, tu t’accroches même aux grands, les agressant avec d’innombrables vagues.
ਧਾਵੰਤ ਜੀਆ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਬਹੁ ਡੋਲਤੇ ॥
Vous les faites courir sauvagement dans toutes les directions, vacillant et vacillant de manière instable.
ਨਚ ਮਿਤ੍ਰੰ ਨਚ ਇਸਟੰ ਨਚ ਬਾਧਵ ਨਚ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਤਵ ਲਜਯਾ ॥
Vous n’avez aucun respect pour les amis, les idéaux, les relations, la mère ou le père.
ਅਕਰਣੰ ਕਰੋਤਿ ਅਖਾਦ੍ਯ੍ਯਿ ਖਾਦ੍ਯ੍ਯੰ ਅਸਾਜ੍ਯ੍ਯੰ ਸਾਜਿ ਸਮਜਯਾ ॥
Vous les faites faire ce qu’ils ne devraient pas faire. Vous leur faites manger ce qu’ils ne devraient pas manger. Vous leur faites accomplir ce qu’ils ne devraient pas accomplir.
ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਿਗ੍ਯ੍ਯਾਪ੍ਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਰਹਰਹ ॥੪੮॥
Sauve-moi, sauve-moi – Je suis venu à Ton Sanctuaire, Ô mon Seigneur et Maître; Nanak prie le Seigneur. ||48||
ਹੇ ਜਨਮ ਮਰਣ ਮੂਲੰ ਅਹੰਕਾਰੰ ਪਾਪਾਤਮਾ ॥
Ô égoïsme, tu es la racine de la naissance et de la mort et le cycle de la réincarnation; tu es l’âme même du péché.
ਮਿਤ੍ਰੰ ਤਜੰਤਿ ਸਤ੍ਰੰ ਦ੍ਰਿੜੰਤਿ ਅਨਿਕ ਮਾਯਾ ਬਿਸ੍ਤੀਰਨਹ ॥
Vous abandonnez vos amis et vous tenez fermement aux ennemis. Vous répandez d’innombrables illusions de Maya.
ਆਵੰਤ ਜਾਵੰਤ ਥਕੰਤ ਜੀਆ ਦੁਖ ਸੁਖ ਬਹੁ ਭੋਗਣਹ ॥
Vous faites aller et venir les êtres vivants jusqu’à ce qu’ils soient épuisés. Vous les amenez à éprouver de la douleur et du plaisir.
ਭ੍ਰਮ ਭਯਾਨ ਉਦਿਆਨ ਰਮਣੰ ਮਹਾ ਬਿਕਟ ਅਸਾਧ ਰੋਗਣਹ ॥
Vous les amenez à errer perdus dans le terrible désert du doute; vous les amenez à contracter les maladies les plus horribles et incurables.
ਬੈਦ੍ਯ੍ਯੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਆਰਾਧਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੪੯॥
Le seul Médecin est le Seigneur Suprême, le Seigneur Transcendant Dieu. Nanak adore et adore le Seigneur, Har, Har, Haray. ||49||
ਹੇ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦਹ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਜਗਦ ਗੁਰੋ ॥
Seigneur de l’Univers, Maître du Souffle de vie, Trésor de Miséricorde, Gourou du Monde.
ਹੇ ਸੰਸਾਰ ਤਾਪ ਹਰਣਹ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਸਭ ਦੁਖ ਹਰੋ ॥
Ô Destructeur de la fièvre du monde, Incarnation de la Compassion, ôte toute ma douleur.
ਹੇ ਸਰਣਿ ਜੋਗ ਦਯਾਲਹ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਮਯਾ ਕਰੋ ॥
Seigneur Miséricordieux, Puissant pour donner Refuge, Maître des doux et des humbles, sois gentil avec moi.
ਸਰੀਰ ਸ੍ਵਸਥ ਖੀਣ ਸਮਏ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧਵਹ ॥੫੦॥
Que son corps soit en bonne santé ou malade, laissez Nanak méditer en souvenir sur Vous, Seigneur. ||50||
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣੰ ਰਮਣੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥
Je suis venu au Sanctuaire des Pieds pareils-au-Lotus du Seigneur, où je chante le Kirtan de Ses Louanges.
ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਤਰਣੰ ਨਾਨਕ ਮਹਾ ਸਾਗਰ ਭੈ ਦੁਤਰਹ ॥੫੧॥
Dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, Nanak est transporté à travers le monde-océan absolument terrifiant et difficile. ||51||
ਸਿਰ ਮਸ੍ਤਕ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੰ ਹਸ੍ਤ ਕਾਯਾ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰਹ ॥
Le Seigneur Suprême Dieu a protégé ma tête et mon front ; le Seigneur Transcendant a protégé mes mains et mon corps.
ਆਤਮ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਗੋਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਧਨ ਚਰਣ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਜਗਦੀਸ੍ਵਰਹ ॥
Dieu, mon Seigneur et Maître, a sauvé mon âme; le Seigneur de l’Univers a sauvé mes richesses et mes pieds.
ਸਰਬ ਰਖ੍ਯ੍ਯਾ ਗੁਰ ਦਯਾਲਹ ਭੈ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨਹ ॥
Le Gourou Miséricordieux a tout protégé et détruit ma peur et ma souffrance.
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਅਨਾਥ ਨਾਥੇ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪੁਰਖ ਅਚੁਤਹ ॥੫੨॥
Dieu est l’Amant de Ses dévots, le Maître des sans-maîtres. Nanak est entré dans le Sanctuaire du Seigneur Primal Impérissable Dieu. ||52||
ਜੇਨ ਕਲਾ ਧਾਰਿਓ ਆਕਾਸੰ ਬੈਸੰਤਰੰ ਕਾਸਟ ਬੇਸਟੰ ॥
Son pouvoir soutient le ciel et enferme le feu dans le bois.
ਜੇਨ ਕਲਾ ਸਸਿ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ਜੋਤ੍ਯ੍ਯਿੰ ਸਾਸੰ ਸਰੀਰ ਧਾਰਣੰ ॥
Son pouvoir soutient la lune, le soleil et les étoiles, et insuffle de la lumière et du souffle dans le corps.