French Page 1136

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧

Bhairao, Cinquième Mehl, Première Maison:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:

ਸਗਲੀ ਥੀਤਿ ਪਾਸਿ ਡਾਰਿ ਰਾਖੀ ॥

En mettant de côté tous les autres jours, il est dit,

ਅਸਟਮ ਥੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਜਨਮਾ ਸੀ ॥੧॥

que le Seigneur est né le huitième jour lunaire. ||1||

ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਨਰ ਕਰਤ ਕਚਰਾਇਣ ॥

Trompé et confus par le doute, le mortel pratique le mensonge.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਰਹਤ ਨਾਰਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Le Seigneur est au-delà de la naissance et de la mort. ||1|| Pause ||

ਕਰਿ ਪੰਜੀਰੁ ਖਵਾਇਓ ਚੋਰ ॥

Vous préparez des friandises sucrées et les donnez à votre dieu de pierre.

ਓਹੁ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਰੇ ਸਾਕਤ ਢੋਰ ॥੨॥

Dieu n’est pas né, et Il ne meurt pas, idiot, cynique sans foi! ||2||

ਸਗਲ ਪਰਾਧ ਦੇਹਿ ਲੋਰੋਨੀ ॥

Vous chantez des berceuses à votre dieu de pierre – c’est la source de toutes vos erreurs.

ਸੋ ਮੁਖੁ ਜਲਉ ਜਿਤੁ ਕਹਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਜੋਨੀ ॥੩॥

Que cette bouche soit brûlée, qui dit que notre Seigneur et Maître est sujet à la naissance. ||3||

ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥

Il n’est pas né, et Il ne meurt pas; Il ne va et vient pas en réincarnation.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧॥

Le Dieu de Nanak imprègne et imprègne partout. ||4||1||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Bhairao, Cinquième Mehl:

ਊਠਤ ਸੁਖੀਆ ਬੈਠਤ ਸੁਖੀਆ ॥

Debout, je suis en paix; assis, je suis en paix.

ਭਉ ਨਹੀ ਲਾਗੈ ਜਾਂ ਐਸੇ ਬੁਝੀਆ ॥੧॥

Je ne ressens aucune peur, car c’est ce que je comprends. ||1||

ਰਾਖਾ ਏਕੁ ਹਮਾਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥

Le Seul Seigneur, mon Seigneur et Maître, est mon Protecteur.

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Il est le connaisseur Intérieur, le Chercheur de Cœurs. ||1|| Pause ||

ਸੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ਜਾਗਿ ਅਚਿੰਤਾ ॥

Je dors sans souci, et je me réveille sans souci.

ਜਹਾ ਕਹਾਂ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂੰ ਵਰਤੰਤਾ ॥੨॥

Toi, Ô Dieu, tu envahis partout. ||2||

ਘਰਿ ਸੁਖਿ ਵਸਿਆ ਬਾਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

J’habite en paix dans ma maison, et je suis en paix à l’extérieur.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥੨॥

Dit Nanak, le Gourou a implanté Son Mantra en moi. ||3||2||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Bhairao, Cinquième Mehl:

ਵਰਤ ਨ ਰਹਉ ਨ ਮਹ ਰਮਦਾਨਾ ॥

Je n’observe pas le jeûne, et je n’observe pas le mois de Ramadan.

ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਜੋ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨਾ ॥੧॥

Je ne sers que Celui qui me protégera à la fin. ||1||

ਏਕੁ ਗੁਸਾਈ ਅਲਹੁ ਮੇਰਾ ॥

Le Seul Seigneur, le Seigneur du Monde, est mon Dieu Allah.

ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਦੁਹਾਂ ਨੇਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Il administre la justice aux Hindous et aux musulmans. ||1|| Pause ||

ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਉ ਨ ਤੀਰਥ ਪੂਜਾ ॥

Je ne fais pas de pèlerinages à La Mecque, et je ne vénère pas non plus dans les sanctuaires sacrés hindous.

ਏਕੋ ਸੇਵੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥

Je sers le Seul Seigneur, et pas un autre. ||2||

ਪੂਜਾ ਕਰਉ ਨ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਉ ॥

Je ne fais pas de culte hindou, et je n’offre pas non plus les prières musulmanes.

ਏਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ਲੇ ਰਿਦੈ ਨਮਸਕਾਰਉ ॥੩॥

J’ai pris l’Unique Seigneur sans Forme dans mon cœur ; je L’adore humblement là-bas. ||3||

ਨਾ ਹਮ ਹਿੰਦੂ ਨ ਮੁਸਲਮਾਨ ॥

Je ne suis pas Hindou, ni musulman.

ਅਲਹ ਰਾਮ ਕੇ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਨ ॥੪॥

Mon corps et mon souffle de vie appartiennent à Allah – à Raam – le Dieu des deux. ||4||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਕੀਆ ਵਖਾਨਾ ॥

Dit Kabeer, voici ce que je dis:

ਗੁਰ ਪੀਰ ਮਿਲਿ ਖੁਦਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥੫॥੩॥

en rencontrant le Guru, mon Maître Spirituel, je réalise Dieu, mon Seigneur et Maître. ||5||3||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Bhairao, Cinquième Mehl:

ਦਸ ਮਿਰਗੀ ਸਹਜੇ ਬੰਧਿ ਆਨੀ ॥

J’ai facilement attaché le cerf – les dix organes sensoriels.

ਪਾਂਚ ਮਿਰਗ ਬੇਧੇ ਸਿਵ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥੧॥

J’ai tourné cinq des désirs avec la Parole du Bani du Seigneur. ||1||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਚੜਿਓ ਸਿਕਾਰ ॥

Je pars à la chasse avec les Saints,

ਮ੍ਰਿਗ ਪਕਰੇ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਹਥੀਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

et nous capturons le cerf sans chevaux ni armes. ||1|| Pause ||

ਆਖੇਰ ਬਿਰਤਿ ਬਾਹਰਿ ਆਇਓ ਧਾਇ ॥

Mon esprit courait dehors à la chasse.

ਅਹੇਰਾ ਪਾਇਓ ਘਰ ਕੈ ਗਾਂਇ ॥੨॥

Mais maintenant, j’ai trouvé le jeu dans la maison de mon village corporel. ||2||

ਮ੍ਰਿਗ ਪਕਰੇ ਘਰਿ ਆਣੇ ਹਾਟਿ ॥

J’ai attrapé le cerf et je les ai ramenés à la maison.

ਚੁਖ ਚੁਖ ਲੇ ਗਏ ਬਾਂਢੇ ਬਾਟਿ ॥੩॥

En les divisant, je les ai partagés, petit à petit. ||3||

ਏਹੁ ਅਹੇਰਾ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥

Dieu a donné ce don.

ਨਾਨਕ ਕੈ ਘਰਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥੪॥੪॥

La maison de Nanak est remplie du Naam, le Nom du Seigneur. ||4||4||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Bhairao, Cinquième Mehl:

ਜੇ ਸਉ ਲੋਚਿ ਲੋਚਿ ਖਾਵਾਇਆ ॥

Même s’il peut être nourri de centaines de désirs et de désirs,

ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥

toujours le cynique infidèle ne se souvient pas du Seigneur, Har, Har. ||1||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਲੇਹੁ ਮਤੇ ॥

Suivez les enseignements des humbles Saints.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹੁ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, vous obtiendrez le statut suprême. ||1|| Pause ||

ਪਾਥਰ ਕਉ ਬਹੁ ਨੀਰੁ ਪਵਾਇਆ ॥

Les pierres peuvent être conservées longtemps sous l’eau.

ਨਹ ਭੀਗੈ ਅਧਿਕ ਸੂਕਾਇਆ ॥੨॥

Malgré cela, ils n’absorbent pas l’eau; ils restent durs et secs. ||2||

error: Content is protected !!