ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧
Bhairao, Cinquième Mehl, Première Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:
ਸਗਲੀ ਥੀਤਿ ਪਾਸਿ ਡਾਰਿ ਰਾਖੀ ॥
En mettant de côté tous les autres jours, il est dit,
ਅਸਟਮ ਥੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਜਨਮਾ ਸੀ ॥੧॥
que le Seigneur est né le huitième jour lunaire. ||1||
ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਨਰ ਕਰਤ ਕਚਰਾਇਣ ॥
Trompé et confus par le doute, le mortel pratique le mensonge.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਰਹਤ ਨਾਰਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Seigneur est au-delà de la naissance et de la mort. ||1|| Pause ||
ਕਰਿ ਪੰਜੀਰੁ ਖਵਾਇਓ ਚੋਰ ॥
Vous préparez des friandises sucrées et les donnez à votre dieu de pierre.
ਓਹੁ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਰੇ ਸਾਕਤ ਢੋਰ ॥੨॥
Dieu n’est pas né, et Il ne meurt pas, idiot, cynique sans foi! ||2||
ਸਗਲ ਪਰਾਧ ਦੇਹਿ ਲੋਰੋਨੀ ॥
Vous chantez des berceuses à votre dieu de pierre – c’est la source de toutes vos erreurs.
ਸੋ ਮੁਖੁ ਜਲਉ ਜਿਤੁ ਕਹਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਜੋਨੀ ॥੩॥
Que cette bouche soit brûlée, qui dit que notre Seigneur et Maître est sujet à la naissance. ||3||
ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
Il n’est pas né, et Il ne meurt pas; Il ne va et vient pas en réincarnation.
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧॥
Le Dieu de Nanak imprègne et imprègne partout. ||4||1||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehl:
ਊਠਤ ਸੁਖੀਆ ਬੈਠਤ ਸੁਖੀਆ ॥
Debout, je suis en paix; assis, je suis en paix.
ਭਉ ਨਹੀ ਲਾਗੈ ਜਾਂ ਐਸੇ ਬੁਝੀਆ ॥੧॥
Je ne ressens aucune peur, car c’est ce que je comprends. ||1||
ਰਾਖਾ ਏਕੁ ਹਮਾਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥
Le Seul Seigneur, mon Seigneur et Maître, est mon Protecteur.
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il est le connaisseur Intérieur, le Chercheur de Cœurs. ||1|| Pause ||
ਸੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ਜਾਗਿ ਅਚਿੰਤਾ ॥
Je dors sans souci, et je me réveille sans souci.
ਜਹਾ ਕਹਾਂ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂੰ ਵਰਤੰਤਾ ॥੨॥
Toi, Ô Dieu, tu envahis partout. ||2||
ਘਰਿ ਸੁਖਿ ਵਸਿਆ ਬਾਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
J’habite en paix dans ma maison, et je suis en paix à l’extérieur.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥੨॥
Dit Nanak, le Gourou a implanté Son Mantra en moi. ||3||2||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehl:
ਵਰਤ ਨ ਰਹਉ ਨ ਮਹ ਰਮਦਾਨਾ ॥
Je n’observe pas le jeûne, et je n’observe pas le mois de Ramadan.
ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਜੋ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨਾ ॥੧॥
Je ne sers que Celui qui me protégera à la fin. ||1||
ਏਕੁ ਗੁਸਾਈ ਅਲਹੁ ਮੇਰਾ ॥
Le Seul Seigneur, le Seigneur du Monde, est mon Dieu Allah.
ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਦੁਹਾਂ ਨੇਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il administre la justice aux Hindous et aux musulmans. ||1|| Pause ||
ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਉ ਨ ਤੀਰਥ ਪੂਜਾ ॥
Je ne fais pas de pèlerinages à La Mecque, et je ne vénère pas non plus dans les sanctuaires sacrés hindous.
ਏਕੋ ਸੇਵੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥
Je sers le Seul Seigneur, et pas un autre. ||2||
ਪੂਜਾ ਕਰਉ ਨ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਉ ॥
Je ne fais pas de culte hindou, et je n’offre pas non plus les prières musulmanes.
ਏਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ਲੇ ਰਿਦੈ ਨਮਸਕਾਰਉ ॥੩॥
J’ai pris l’Unique Seigneur sans Forme dans mon cœur ; je L’adore humblement là-bas. ||3||
ਨਾ ਹਮ ਹਿੰਦੂ ਨ ਮੁਸਲਮਾਨ ॥
Je ne suis pas Hindou, ni musulman.
ਅਲਹ ਰਾਮ ਕੇ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਨ ॥੪॥
Mon corps et mon souffle de vie appartiennent à Allah – à Raam – le Dieu des deux. ||4||
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਕੀਆ ਵਖਾਨਾ ॥
Dit Kabeer, voici ce que je dis:
ਗੁਰ ਪੀਰ ਮਿਲਿ ਖੁਦਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥੫॥੩॥
en rencontrant le Guru, mon Maître Spirituel, je réalise Dieu, mon Seigneur et Maître. ||5||3||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehl:
ਦਸ ਮਿਰਗੀ ਸਹਜੇ ਬੰਧਿ ਆਨੀ ॥
J’ai facilement attaché le cerf – les dix organes sensoriels.
ਪਾਂਚ ਮਿਰਗ ਬੇਧੇ ਸਿਵ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥੧॥
J’ai tourné cinq des désirs avec la Parole du Bani du Seigneur. ||1||
ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਚੜਿਓ ਸਿਕਾਰ ॥
Je pars à la chasse avec les Saints,
ਮ੍ਰਿਗ ਪਕਰੇ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਹਥੀਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
et nous capturons le cerf sans chevaux ni armes. ||1|| Pause ||
ਆਖੇਰ ਬਿਰਤਿ ਬਾਹਰਿ ਆਇਓ ਧਾਇ ॥
Mon esprit courait dehors à la chasse.
ਅਹੇਰਾ ਪਾਇਓ ਘਰ ਕੈ ਗਾਂਇ ॥੨॥
Mais maintenant, j’ai trouvé le jeu dans la maison de mon village corporel. ||2||
ਮ੍ਰਿਗ ਪਕਰੇ ਘਰਿ ਆਣੇ ਹਾਟਿ ॥
J’ai attrapé le cerf et je les ai ramenés à la maison.
ਚੁਖ ਚੁਖ ਲੇ ਗਏ ਬਾਂਢੇ ਬਾਟਿ ॥੩॥
En les divisant, je les ai partagés, petit à petit. ||3||
ਏਹੁ ਅਹੇਰਾ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
Dieu a donné ce don.
ਨਾਨਕ ਕੈ ਘਰਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥੪॥੪॥
La maison de Nanak est remplie du Naam, le Nom du Seigneur. ||4||4||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairao, Cinquième Mehl:
ਜੇ ਸਉ ਲੋਚਿ ਲੋਚਿ ਖਾਵਾਇਆ ॥
Même s’il peut être nourri de centaines de désirs et de désirs,
ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥
toujours le cynique infidèle ne se souvient pas du Seigneur, Har, Har. ||1||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਲੇਹੁ ਮਤੇ ॥
Suivez les enseignements des humbles Saints.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹੁ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, vous obtiendrez le statut suprême. ||1|| Pause ||
ਪਾਥਰ ਕਉ ਬਹੁ ਨੀਰੁ ਪਵਾਇਆ ॥
Les pierres peuvent être conservées longtemps sous l’eau.
ਨਹ ਭੀਗੈ ਅਧਿਕ ਸੂਕਾਇਆ ॥੨॥
Malgré cela, ils n’absorbent pas l’eau; ils restent durs et secs. ||2||