French Page 1429

ਨਿਜ ਕਰਿ ਦੇਖਿਓ ਜਗਤੁ ਮੈ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥

J’avais considéré le monde comme le mien, mais personne n’appartient à personne d’autre.

ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਤਿਹ ਰਾਖੋ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੪੮॥

Ô Nanak, seul l’adoration dévotionnelle du Seigneur est permanente; consacrez cela à votre esprit. ||48||

ਜਗ ਰਚਨਾ ਸਭ ਝੂਠ ਹੈ ਜਾਨਿ ਲੇਹੁ ਰੇ ਮੀਤ ॥

Le monde et ses affaires sont totalement faux; sachez bien cela, mon ami.

ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਨਾ ਰਹੈ ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਕੀ ਭੀਤਿ ॥੪੯॥

Dit Nanak, c’est comme un mur de sable; il ne durera pas. ||49||

ਰਾਮੁ ਗਇਓ ਰਾਵਨੁ ਗਇਓ ਜਾ ਕਉ ਬਹੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥

Raam Chand est décédé, tout comme Raawan, même s’il avait beaucoup de parents.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਕਛੁ ਨਹੀ ਸੁਪਨੇ ਜਿਉ ਸੰਸਾਰੁ ॥੫੦॥

Dit Nanak, rien ne dure éternellement; le monde est comme un rêve. ||50||

ਚਿੰਤਾ ਤਾ ਕੀ ਕੀਜੀਐ ਜੋ ਅਨਹੋਨੀ ਹੋਇ ॥

Les gens deviennent anxieux, quand quelque chose d’inattendu se produit.

ਇਹੁ ਮਾਰਗੁ ਸੰਸਾਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੫੧॥

C’est la voie du monde, Ô Nanak ; rien n’est stable ou permanent. ||51||

ਜੋ ਉਪਜਿਓ ਸੋ ਬਿਨਸਿ ਹੈ ਪਰੋ ਆਜੁ ਕੈ ਕਾਲਿ ॥

Tout ce qui a été créé sera détruit; tout le monde périra, aujourd’hui ou demain.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਲੇ ਛਾਡਿ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੫੨॥

Ô Nanak, chante les Louanges glorieuses du Seigneur, et abandonne tous les autres enchevêtrements. ||52||

ਦੋਹਰਾ ॥

Daphné:

ਬਲੁ ਛੁਟਕਿਓ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਤ ਉਪਾਇ ॥

Ma force est épuisée, et je suis dans la servitude; je ne peux rien faire du tout.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਬ ਓਟ ਹਰਿ ਗਜ ਜਿਉ ਹੋਹੁ ਸਹਾਇ ॥੫੩॥

Dit Nanak, maintenant, le Seigneur est mon Soutien; Il m’aidera, comme Il l’a fait pour l’éléphant. ||53||

ਬਲੁ ਹੋਆ ਬੰਧਨ ਛੁਟੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਤ ਉਪਾਇ ॥

Ma force a été restaurée et mes liens ont été rompus; maintenant, je peux tout faire.

ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥ ਮੈ ਤੁਮ ਹੀ ਹੋਤ ਸਹਾਇ ॥੫੪॥

Nanak: tout est entre tes mains, Seigneur; Tu es mon Aide et mon Soutien. ||54||

ਸੰਗ ਸਖਾ ਸਭਿ ਤਜਿ ਗਏ ਕੋਊ ਨ ਨਿਬਹਿਓ ਸਾਥਿ ॥

Mes associés et mes compagnons m’ont tous abandonné; personne ne reste avec moi.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਪਤਿ ਮੈ ਟੇਕ ਏਕ ਰਘੁਨਾਥ ॥੫੫॥

Dit Nanak, dans cette tragédie, le Seigneur seul est mon Soutien. ||55||

ਨਾਮੁ ਰਹਿਓ ਸਾਧੂ ਰਹਿਓ ਰਹਿਓ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥

Le Naam reste; les Saints Saints restent; le Guru, le Seigneur de l’Univers, reste.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਜਗਤ ਮੈ ਕਿਨ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ॥੫੬॥

Dit Nanak, combien rares sont ceux qui chantent le Mantra du Gourou dans ce monde. ||56||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਮੈ ਗਹਿਓ ਜਾ ਕੈ ਸਮ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥

J’ai inscrit le Nom du Seigneur dans mon cœur; il n’y a rien d’égal à cela.

ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਸੰਕਟ ਮਿਟੈ ਦਰਸੁ ਤੁਹਾਰੋ ਹੋਇ ॥੫੭॥੧॥

En méditant en souvenir, mes ennuis sont enlevés; j’ai reçu la Vision Bénie de Votre Darshan. ||57||1||

ਮੁੰਦਾਵਣੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Mundaavanee, Cinquième Mehl:

ਥਾਲ ਵਿਚਿ ਤਿੰਨਿ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥

Sur cette Plaque, trois choses ont été placées: La Vérité, le Contentement et la Contemplation.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਪਇਓ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸੁ ਅਧਾਰੋ ॥

Le Nectar Ambrosien du Naam, le Nom de notre Seigneur et Maître, a également été placé dessus; c’est le Soutien de tous.

ਜੇ ਕੋ ਖਾਵੈ ਜੇ ਕੋ ਭੁੰਚੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ ॥

Celui qui le mange et en profite sera sauvé.

ਏਹ ਵਸਤੁ ਤਜੀ ਨਹ ਜਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਖੁ ਉਰਿ ਧਾਰੋ ॥

Cette chose ne peut jamais être abandonnée; gardez cela toujours et pour toujours dans votre esprit.

ਤਮ ਸੰਸਾਰੁ ਚਰਨ ਲਗਿ ਤਰੀਐ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੋ ॥੧॥

Le monde obscur-océan est traversé, en saisissant les Pieds du Seigneur ; Ô Nanak, c’est tout le prolongement de Dieu. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Shalok, Cinquième Mehl:

ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ਮੈਨੋ ਜੋਗੁ ਕੀਤੋਈ ॥

Je n’ai pas apprécié ce que Tu as fait pour moi, Seigneur; toi seul peux me rendre digne.

ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿਆਰੇ ਕੋ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਆਪੇ ਤਰਸੁ ਪਇਓਈ ॥

Je suis indigne – je n’ai ni valeur ni vertus du tout. Tu as eu pitié de moi.

ਤਰਸੁ ਪਇਆ ਮਿਹਰਾਮਤਿ ਹੋਈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਮਿਲਿਆ ॥

Tu as eu pitié de moi, et tu m’as béni de Ta Miséricorde, et j’ai rencontré le Vrai Gourou, mon Ami.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਾਂ ਤਨੁ ਮਨੁ ਥੀਵੈ ਹਰਿਆ ॥੧॥

Ô Nanak, si je suis béni du Naam, je vis, et mon corps et mon esprit s’épanouissent. ||1||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:

ਰਾਗ ਮਾਲਾ ॥

Raag Maalaa:

ਰਾਗ ਏਕ ਸੰਗਿ ਪੰਚ ਬਰੰਗਨ ॥

Chaque Raga a cinq épouses,

ਸੰਗਿ ਅਲਾਪਹਿ ਆਠਉ ਨੰਦਨ ॥

et huit fils, qui émettent des notes distinctives.

ਪ੍ਰਥਮ ਰਾਗ ਭੈਰਉ ਵੈ ਕਰਹੀ ॥

En premier lieu, Raag Bhairao.

error: Content is protected !!