ਮਹਲਾ ੨ ॥
Deuxième Mehl:
ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰੇ ਸੋਇ ਸਾਲਾਹਿ ॥
Pourquoi louer l’être créé? Louez Celui qui a tout créé.
ਨਾਨਕ ਏਕੀ ਬਾਹਰਾ ਦੂਜਾ ਦਾਤਾ ਨਾਹਿ ॥
Ô Nanak, il n’y a pas d’autre Donateur, sauf le Seul Seigneur.
ਕਰਤਾ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰੁ ॥
Louez le Seigneur Créateur, qui a créé la création.
ਦਾਤਾ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਸਭਸੈ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥
Louez le Grand Donateur, qui donne de la nourriture à tous.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਸਦੀਵ ਹੈ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥
Ô Nanak, le trésor du Seigneur Éternel coule à flots.
ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੨॥
Louez et honorez Celui qui n’a ni fin ni limite. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥
Le nom du Seigneur est un trésor. En le servant, la paix est obtenue.
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਉਚਰਾਂ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਂਈ ॥
Je chante le Nom du Seigneur Immaculé, afin que je puisse rentrer chez moi avec honneur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਨਾਮੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥
La Parole du Gurmukh est le Naam; j’enchâsse le Naam dans mon cœur.
ਮਤਿ ਪੰਖੇਰੂ ਵਸਿ ਹੋਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਧਿਆਈ ॥
L’oiseau de l’intellect passe sous son contrôle, en méditant sur le Vrai Gourou.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥
Ô Nanak, si le Seigneur devient miséricordieux, le mortel s’accorde avec amour au Naam. ||4||
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥
Shalok, Deuxième Mehl:
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕੈਸਾ ਬੋਲਣਾ ਜਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥
Comment peut-on parler de Lui ? Lui Seul se connaît.
ਚੀਰੀ ਜਾ ਕੀ ਨਾ ਫਿਰੈ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Son décret ne peut être contesté ; Il est notre Seigneur et Maître Suprême.
ਚੀਰੀ ਜਿਸ ਕੀ ਚਲਣਾ ਮੀਰ ਮਲਕ ਸਲਾਰ ॥
Par Son décret, même les rois, les nobles et les commandants doivent démissionner.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
Tout ce qui plaît à Sa Volonté, Ô Nanak, est une bonne action.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਚੀਰੀ ਚਲਣਾ ਹਥਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
Par Son Décret, nous marchons; rien ne repose entre nos mains.
ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ਹੋਇ ਉਠੀ ਕਰਲੈ ਪਾਹਿ ॥
Lorsque l’Ordre vient de notre Seigneur et Maître, tous doivent se lever et prendre la route.
ਜੇਹਾ ਚੀਰੀ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਹੁਕਮੁ ਕਮਾਹਿ ॥
Au fur et à mesure que Son Décret est publié, Son Commandement est obéi.
ਘਲੇ ਆਵਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸਦੇ ਉਠੀ ਜਾਹਿ ॥੧॥
Ceux qui sont envoyés, viens, ô Nanak; quand ils sont rappelés, ils partent et partent. ||1||
ਮਹਲਾ ੨ ॥
Deuxième Mehl:
ਸਿਫਤਿ ਜਿਨਾ ਕਉ ਬਖਸੀਐ ਸੇਈ ਪੋਤੇਦਾਰ ॥
Ceux que le Seigneur bénit de Ses Louanges, sont les vrais gardiens du trésor.
ਕੁੰਜੀ ਜਿਨ ਕਉ ਦਿਤੀਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਲੇ ਭੰਡਾਰ ॥
Ceux qui sont bénis avec la clé – eux seuls reçoivent le trésor.
ਜਹ ਭੰਡਾਰੀ ਹੂ ਗੁਣ ਨਿਕਲਹਿ ਤੇ ਕੀਅਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Ce trésor, d’où jaillit la vertu – ce trésor est approuvé.
ਨਦਰਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਉ ਨਾਨਕਾ ਨਾਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥
Ceux qui sont bénis par Son Regard de Grâce, Ô Nanak, portent l’Insigne du Naam. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸੁਣਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
Le Naam, le Nom du Seigneur, est immaculé et pur; en l’entendant, la paix est obtenue.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥
L’écoute et l’audition, C’est inscrit dans l’esprit; comme c’est rare cet être humble qui le réalise.
ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
Assis et debout, je ne L’oublierai jamais, le Plus Vrai des vrais.
ਭਗਤਾ ਕਉ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
Ses dévots ont le Soutien de Son Nom; en Son Nom, ils trouvent la paix.
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੫॥
Ô Nanak, Il imprègne et imprègne l’esprit et le corps ; Il est le Seigneur, la Parole du Guru. ||5||
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Shalok, Premier Mehl:
ਨਾਨਕ ਤੁਲੀਅਹਿ ਤੋਲ ਜੇ ਜੀਉ ਪਿਛੈ ਪਾਈਐ ॥
O Nanak, le poids est pesé, lorsque l’âme est placée sur la balance.
ਇਕਸੁ ਨ ਪੁਜਹਿ ਬੋਲ ਜੇ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਕਰਿ ਮਿਲੈ ॥
Rien n’équivaut à parler de Celui qui nous unit parfaitement au Seigneur Parfait.
ਵਡਾ ਆਖਣੁ ਭਾਰਾ ਤੋਲੁ ॥
L’appeler glorieux et grand porte un poids si lourd.
ਹੋਰ ਹਉਲੀ ਮਤੀ ਹਉਲੇ ਬੋਲ ॥
Un autre intellectualisme est léger; d’autres mots sont également légers.
ਧਰਤੀ ਪਾਣੀ ਪਰਬਤ ਭਾਰੁ ॥
Le poids de la terre, de l’eau et des montagnes
ਕਿਉ ਕੰਡੈ ਤੋਲੈ ਸੁਨਿਆਰੁ ॥
NOM ?
ਤੋਲਾ ਮਾਸਾ ਰਤਕ ਪਾਇ ॥
Quels poids peuvent équilibrer la balance?
ਨਾਨਕ ਪੁਛਿਆ ਦੇਇ ਪੁਜਾਇ ॥
O Nanak, lorsqu’on l’interroge, la réponse est donnée.
ਮੂਰਖ ਅੰਧਿਆ ਅੰਧੀ ਧਾਤੁ ॥
Le fou aveugle court, conduisant les aveugles.
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਨਿ ਆਪੁ ॥੧॥
Plus ils en disent, plus ils s’exposent. ||1||
ਮਹਲਾ ੧ ॥
Premier Mehl:
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸੁਨਣਿ ਅਉਖਾ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪੀ ਆਖਿ ॥
Il est difficile de le chanter, il est difficile de l’écouter. Il ne peut pas être chanté avec la bouche.
ਇਕਿ ਆਖਿ ਆਖਹਿ ਸਬਦੁ ਭਾਖਹਿ ਅਰਧ ਉਰਧ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
Certains parlent avec leur bouche et chantent la Parole du Chabad – le bas et le haut, jour et nuit.
ਜੇ ਕਿਹੁ ਹੋਇ ਤ ਕਿਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਪੈ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਤਿ ॥
]
S’Il était quelque chose, alors Il serait visible. Sa forme et son état ne sont pas visibles.
ਸਭਿ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਘਟ ਅਉਘਟ ਘਟ ਥਾਪਿ ॥
Le Seigneur Créateur fait toutes les actions; Il est établi dans le cœur des hauts et des bas.