French Page 1239

ਮਹਲਾ ੨ ॥

Deuxième Mehl:

ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰੇ ਸੋਇ ਸਾਲਾਹਿ ॥

Pourquoi louer l’être créé? Louez Celui qui a tout créé.

ਨਾਨਕ ਏਕੀ ਬਾਹਰਾ ਦੂਜਾ ਦਾਤਾ ਨਾਹਿ ॥

Ô Nanak, il n’y a pas d’autre Donateur, sauf le Seul Seigneur.

ਕਰਤਾ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰੁ ॥

Louez le Seigneur Créateur, qui a créé la création.

ਦਾਤਾ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਸਭਸੈ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥

Louez le Grand Donateur, qui donne de la nourriture à tous.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਸਦੀਵ ਹੈ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥

Ô Nanak, le trésor du Seigneur Éternel coule à flots.

ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੨॥

Louez et honorez Celui qui n’a ni fin ni limite. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥

Le nom du Seigneur est un trésor. En le servant, la paix est obtenue.

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਉਚਰਾਂ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਂਈ ॥

Je chante le Nom du Seigneur Immaculé, afin que je puisse rentrer chez moi avec honneur.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਨਾਮੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥

La Parole du Gurmukh est le Naam; j’enchâsse le Naam dans mon cœur.

ਮਤਿ ਪੰਖੇਰੂ ਵਸਿ ਹੋਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਧਿਆਈ ॥

L’oiseau de l’intellect passe sous son contrôle, en méditant sur le Vrai Gourou.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥

Ô Nanak, si le Seigneur devient miséricordieux, le mortel s’accorde avec amour au Naam. ||4||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥

Shalok, Deuxième Mehl:

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕੈਸਾ ਬੋਲਣਾ ਜਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥

Comment peut-on parler de Lui ? Lui Seul se connaît.

ਚੀਰੀ ਜਾ ਕੀ ਨਾ ਫਿਰੈ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥

Son décret ne peut être contesté ; Il est notre Seigneur et Maître Suprême.

ਚੀਰੀ ਜਿਸ ਕੀ ਚਲਣਾ ਮੀਰ ਮਲਕ ਸਲਾਰ ॥

Par Son décret, même les rois, les nobles et les commandants doivent démissionner.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥

Tout ce qui plaît à Sa Volonté, Ô Nanak, est une bonne action.

ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਚੀਰੀ ਚਲਣਾ ਹਥਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥

Par Son Décret, nous marchons; rien ne repose entre nos mains.

ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ਹੋਇ ਉਠੀ ਕਰਲੈ ਪਾਹਿ ॥

Lorsque l’Ordre vient de notre Seigneur et Maître, tous doivent se lever et prendre la route.

ਜੇਹਾ ਚੀਰੀ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਹੁਕਮੁ ਕਮਾਹਿ ॥

Au fur et à mesure que Son Décret est publié, Son Commandement est obéi.

ਘਲੇ ਆਵਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸਦੇ ਉਠੀ ਜਾਹਿ ॥੧॥

Ceux qui sont envoyés, viens, ô Nanak; quand ils sont rappelés, ils partent et partent. ||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥

Deuxième Mehl:

ਸਿਫਤਿ ਜਿਨਾ ਕਉ ਬਖਸੀਐ ਸੇਈ ਪੋਤੇਦਾਰ ॥

Ceux que le Seigneur bénit de Ses Louanges, sont les vrais gardiens du trésor.

ਕੁੰਜੀ ਜਿਨ ਕਉ ਦਿਤੀਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਲੇ ਭੰਡਾਰ ॥

Ceux qui sont bénis avec la clé – eux seuls reçoivent le trésor.

ਜਹ ਭੰਡਾਰੀ ਹੂ ਗੁਣ ਨਿਕਲਹਿ ਤੇ ਕੀਅਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥

Ce trésor, d’où jaillit la vertu – ce trésor est approuvé.

ਨਦਰਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਉ ਨਾਨਕਾ ਨਾਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥

Ceux qui sont bénis par Son Regard de Grâce, Ô Nanak, portent l’Insigne du Naam. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸੁਣਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥

Le Naam, le Nom du Seigneur, est immaculé et pur; en l’entendant, la paix est obtenue.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥

L’écoute et l’audition, C’est inscrit dans l’esprit; comme c’est rare cet être humble qui le réalise.

ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥

Assis et debout, je ne L’oublierai jamais, le Plus Vrai des vrais.

ਭਗਤਾ ਕਉ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥

Ses dévots ont le Soutien de Son Nom; en Son Nom, ils trouvent la paix.

ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੫॥

Ô Nanak, Il imprègne et imprègne l’esprit et le corps ; Il est le Seigneur, la Parole du Guru. ||5||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Shalok, Premier Mehl:

ਨਾਨਕ ਤੁਲੀਅਹਿ ਤੋਲ ਜੇ ਜੀਉ ਪਿਛੈ ਪਾਈਐ ॥

O Nanak, le poids est pesé, lorsque l’âme est placée sur la balance.

ਇਕਸੁ ਨ ਪੁਜਹਿ ਬੋਲ ਜੇ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਕਰਿ ਮਿਲੈ ॥

Rien n’équivaut à parler de Celui qui nous unit parfaitement au Seigneur Parfait.

ਵਡਾ ਆਖਣੁ ਭਾਰਾ ਤੋਲੁ ॥

L’appeler glorieux et grand porte un poids si lourd.

ਹੋਰ ਹਉਲੀ ਮਤੀ ਹਉਲੇ ਬੋਲ ॥

Un autre intellectualisme est léger; d’autres mots sont également légers.

ਧਰਤੀ ਪਾਣੀ ਪਰਬਤ ਭਾਰੁ ॥

Le poids de la terre, de l’eau et des montagnes

ਕਿਉ ਕੰਡੈ ਤੋਲੈ ਸੁਨਿਆਰੁ ॥

NOM ?

ਤੋਲਾ ਮਾਸਾ ਰਤਕ ਪਾਇ ॥

Quels poids peuvent équilibrer la balance?

ਨਾਨਕ ਪੁਛਿਆ ਦੇਇ ਪੁਜਾਇ ॥

O Nanak, lorsqu’on l’interroge, la réponse est donnée.

ਮੂਰਖ ਅੰਧਿਆ ਅੰਧੀ ਧਾਤੁ ॥

Le fou aveugle court, conduisant les aveugles.

ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਨਿ ਆਪੁ ॥੧॥

Plus ils en disent, plus ils s’exposent. ||1||

ਮਹਲਾ ੧ ॥

Premier Mehl:

ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸੁਨਣਿ ਅਉਖਾ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪੀ ਆਖਿ ॥

Il est difficile de le chanter, il est difficile de l’écouter. Il ne peut pas être chanté avec la bouche.

ਇਕਿ ਆਖਿ ਆਖਹਿ ਸਬਦੁ ਭਾਖਹਿ ਅਰਧ ਉਰਧ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥

Certains parlent avec leur bouche et chantent la Parole du Chabad – le bas et le haut, jour et nuit.

ਜੇ ਕਿਹੁ ਹੋਇ ਤ ਕਿਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਪੈ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਤਿ ॥

]

S’Il était quelque chose, alors Il serait visible. Sa forme et son état ne sont pas visibles.

ਸਭਿ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਘਟ ਅਉਘਟ ਘਟ ਥਾਪਿ ॥

Le Seigneur Créateur fait toutes les actions; Il est établi dans le cœur des hauts et des bas.

error: Content is protected !!