ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਸੰਤ ਬਾਸੁਦੇਵਹ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥
Le Seigneur Suprême Dieu, le Seigneur Transcendant et Lumineux, habite dans chaque cœur.
ਜਾਚੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਸਾਦੰ ਨਹ ਬਿਸਰੰਤਿ ਨਹ ਬਿਸਰੰਤਿ ਨਾਰਾਇਣਹ ॥੨੧॥
Nanak demande cette bénédiction du Seigneur Miséricordieux, afin qu’il ne L’oublie jamais, ne L’oublie jamais. ||21||
ਨਹ ਸਮਰਥੰ ਨਹ ਸੇਵਕੰ ਨਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਰਮ ਪੁਰਖੋਤਮੰ ॥
Je n’ai aucun pouvoir; je ne Te sers pas, et je ne T’aime pas, Ô Suprême Sublime Seigneur Dieu.
ਤਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਿਮਰਤੇ ਨਾਮੰ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੰ ॥੨੨॥
Par Ta Grâce, Nanak médite sur le Naam, le Nom du Seigneur Miséricordieux, Har, Har. ||22||
ਭਰਣ ਪੋਖਣ ਕਰੰਤ ਜੀਆ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਛਾਦਨ ਦੇਵੰਤ ਦਾਨੰ ॥
Le Seigneur nourrit et soutient tous les êtres vivants; Il leur bénit des dons de paix reposante et de beaux vêtements.
ਸ੍ਰਿਜੰਤ ਰਤਨ ਜਨਮ ਚਤੁਰ ਚੇਤਨਹ ॥
Il a créé le joyau de la vie humaine, avec toute son intelligence et son intelligence.
ਵਰਤੰਤਿ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਸਾਦਹ ॥
Par Sa Grâce, les mortels demeurent dans la paix et la béatitude.
ਸਿਮਰੰਤ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
O Nanak, méditant en souvenir sur le Seigneur, Har, Har, Haray,
ਅਨਿਤ੍ਯ੍ਯ ਰਚਨਾ ਨਿਰਮੋਹ ਤੇ ॥੨੩॥
le mortel est libéré de son attachement au monde. ||23||
ਦਾਨੰ ਪਰਾ ਪੂਰਬੇਣ ਭੁੰਚੰਤੇ ਮਹੀਪਤੇ ॥
Les rois de la terre dévorent les bénédictions du bon karma de leurs vies passées.
ਬਿਪਰੀਤ ਬੁਧ੍ਯ੍ਯੰ ਮਾਰਤ ਲੋਕਹ ਨਾਨਕ ਚਿਰੰਕਾਲ ਦੁਖ ਭੋਗਤੇ ॥੨੪॥
Ces dirigeants cruels qui oppriment le peuple, Ô Nanak, souffriront de douleur pendant très longtemps. ||24||
ਬ੍ਰਿਥਾ ਅਨੁਗ੍ਰਹੰ ਗੋਬਿੰਦਹ ਜਸ੍ਯ੍ਯ ਸਿਮਰਣ ਰਿਦੰਤਰਹ ॥
Ceux qui méditent en mémoire sur le Seigneur dans leur cœur, considèrent même la douleur comme la Grâce de Dieu.
ਆਰੋਗ੍ਯ੍ਯੰ ਮਹਾ ਰੋਗ੍ਯ੍ਯੰ ਬਿਸਿਮ੍ਰਿਤੇ ਕਰੁਣਾ ਮਯਹ ॥੨੫॥
La personne en bonne santé est très malade, si elle ne se souvient pas du Seigneur, l’incarnation de la Miséricorde. ||25||
ਰਮਣੰ ਕੇਵਲੰ ਕੀਰਤਨੰ ਸੁਧਰਮੰ ਦੇਹ ਧਾਰਣਹ ॥
Chanter le Kirtan des Louanges de Dieu est le juste devoir accompli en naissant dans ce corps humain.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਾਰਾਇਣ ਨਾਨਕ ਪੀਵਤੰ ਸੰਤ ਨ ਤ੍ਰਿਪ੍ਯ੍ਯਤੇ ॥੨੬॥
Le Naam, le Nom du Seigneur, est le Nectar Ambrosial, Ô Nanak. Les Saints en boivent et n’en ont jamais assez. ||26||
ਸਹਣ ਸੀਲ ਸੰਤੰ ਸਮ ਮਿਤ੍ਰਸ੍ਯ੍ਯ ਦੁਰਜਨਹ ॥
Les Saints sont tolérants et de bonne humeur; les amis et les ennemis sont les mêmes pour eux.
ਨਾਨਕ ਭੋਜਨ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੇਣ ਨਿੰਦਕ ਆਵਧ ਹੋਇ ਉਪਤਿਸਟਤੇ ॥੨੭॥
Ô Nanak, c’est la même chose pour eux, que quelqu’un leur offre toutes sortes de nourritures, les calomne ou dégaine des armes pour les tuer. ||27||
ਤਿਰਸਕਾਰ ਨਹ ਭਵੰਤਿ ਨਹ ਭਵੰਤਿ ਮਾਨ ਭੰਗਨਹ ॥
Ils ne prêtent aucune attention au déshonneur ou au manque de respect.
ਸੋਭਾ ਹੀਨ ਨਹ ਭਵੰਤਿ ਨਹ ਪੋਹੰਤਿ ਸੰਸਾਰ ਦੁਖਨਹ ॥
Ils ne sont pas dérangés par les commérages; les misères du monde ne les touchent pas.
ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਜਪੰਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਸੰਗਹ ਨਾਨਕ ਸੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੁਖ ਬਾਸਨਹ ॥੨੮॥
Ceux qui se joignent au Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, et scandent le Nom du Seigneur de l’Univers – Ô Nanak, ces mortels demeurent en paix. ||28||
ਸੈਨਾ ਸਾਧ ਸਮੂਹ ਸੂਰ ਅਜਿਤੰ ਸੰਨਾਹੰ ਤਨਿ ਨਿੰਮ੍ਰਤਾਹ ॥
Le peuple saint est une armée invincible de guerriers spirituels; leurs corps sont protégés par l’armure de l’humilité.
ਆਵਧਹ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣੰ ਓਟ ਗੁਰ ਸਬਦ ਕਰ ਚਰਮਣਹ ॥
Leurs armes sont les Glorieuses Louanges du Seigneur qu’ils chantent ; leur Abri et leur Bouclier sont la Parole du Shabad du Guru.
ਆਰੂੜਤੇ ਅਸ੍ਵ ਰਥ ਨਾਗਹ ਬੁਝੰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗਹ ॥
Les chevaux, les chars et les éléphants qu’ils montent sont leur chemin pour réaliser le Chemin de Dieu.
ਬਿਚਰਤੇ ਨਿਰਭਯੰ ਸਤ੍ਰੁ ਸੈਨਾ ਧਾਯੰਤੇ ਗੋੁਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥
Ils marchent sans crainte à travers les armées de leurs ennemis ; ils les attaquent avec le Kirtan des Louanges de Dieu.
ਜਿਤਤੇ ਬਿਸ੍ਵ ਸੰਸਾਰਹ ਨਾਨਕ ਵਸ੍ਯ੍ਯੰ ਕਰੋਤਿ ਪੰਚ ਤਸਕਰਹ ॥੨੯॥
Ils conquièrent le monde entier, Ô Nanak, et maîtrisent les cinq voleurs. ||29||
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਗੰਧਰਬ ਨਗਰੰ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਯਾ ਰਚਿ ਦੁਰਮਤਿਹ ॥
Égarés par la méchanceté, les mortels sont absorbés par le mirage du monde illusoire, comme l’ombre qui passe d’un arbre.
ਤਤਹ ਕੁਟੰਬ ਮੋਹ ਮਿਥ੍ਯ੍ਯਾ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਾਮ ਨਾਮਹ ॥੩੦॥
L’attachement émotionnel à la famille est faux, alors Nanak médite en souvenir sur le Nom du Seigneur, Raam, Raam. ||30||
ਨਚ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ਨਿਗਮੰ ਨਚ ਗੁਣਗ੍ਯ੍ਯ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨਹ ॥
Je ne possède pas le trésor de la sagesse des Védas, ni les mérites des Louanges du Naam.
ਨਚ ਰਾਗ ਰਤਨ ਕੰਠੰ ਨਹ ਚੰਚਲ ਚਤੁਰ ਚਾਤੁਰਹ ॥
Je n’ai pas une belle voix pour chanter des mélodies de bijoux; je ne suis pas intelligent, sage ou astucieux.
ਭਾਗ ਉਦਿਮ ਲਬਧ੍ਯ੍ਯੰ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਿ ਖਲ ਪੰਡਿਤਹ ॥੩੧॥
Par le destin et le travail acharné, la richesse de Maya est obtenue. O Nanak, dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, même les imbéciles deviennent des érudits religieux. ||31||
ਕੰਠ ਰਮਣੀਯ ਰਾਮ ਰਾਮ ਮਾਲਾ ਹਸਤ ਊਚ ਪ੍ਰੇਮ ਧਾਰਣੀ ॥
Le mala autour de mon cou est le chant du Nom du Seigneur. L’Amour du Seigneur est mon chant silencieux.
ਜੀਹ ਭਣਿ ਜੋ ਉਤਮ ਸਲੋਕ ਉਧਰਣੰ ਨੈਨ ਨੰਦਨੀ ॥੩੨॥
Chanter cette Parole Sublime apporte le salut et la joie aux yeux. ||32||
ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰ ਹੀਣਸ੍ਯ੍ਯ ਜੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਧ੍ਰਿਗੰਤ ਜਨਮ ਭ੍ਰਸਟਣਹ ॥
Ce mortel qui n’a pas le Mantra du Guru – maudit et contaminé est sa vie.
ਕੂਕਰਹ ਸੂਕਰਹ ਗਰਧਭਹ ਕਾਕਹ ਸਰਪਨਹ ਤੁਲਿ ਖਲਹ ॥੩੩॥
Ce monstre n’est qu’un chien, un cochon, un crétin, un corbeau, un serpent. ||33||
ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਭਜਨੰ ਰਿਦਯੰ ਨਾਮ ਧਾਰਣਹ ॥
Celui qui contemple les Pieds pareils au Lotus du Seigneur et inscrit Son Nom dans le cœur,