French Page 1162

ਭਗਵਤ ਭੀਰਿ ਸਕਤਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਕਟੀ ਕਾਲ ਭੈ ਫਾਸੀ ॥

Avec l’armée des dévots de Dieu et la Shakti, le pouvoir de la méditation, j’ai brisé le nœud de la peur de la mort.

ਦਾਸੁ ਕਮੀਰੁ ਚੜ੍ਹ੍ਹਿਓ ਗੜ੍ਹ੍ਹ ਊਪਰਿ ਰਾਜੁ ਲੀਓ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੬॥੯॥੧੭॥

L’esclave Kabeer est monté au sommet de la forteresse; j’ai obtenu le domaine éternel et impérissable. ||6||9||17||

ਗੰਗ ਗੁਸਾਇਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥

Le Gange mère est profond et profond.

ਜੰਜੀਰ ਬਾਂਧਿ ਕਰਿ ਖਰੇ ਕਬੀਰ ॥੧॥

Enchaînés, ils y ont emmené Kabeer. ||1||

ਮਨੁ ਨ ਡਿਗੈ ਤਨੁ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਾਇ ॥

Mon esprit n’était pas ébranlé; pourquoi mon corps aurait-il peur?

ਚਰਨ ਕਮਲ ਚਿਤੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Ma conscience est restée immergée dans les Pieds pareils-au-Lotus du Seigneur. ||1|| Pause ||

ਗੰਗਾ ਕੀ ਲਹਰਿ ਮੇਰੀ ਟੁਟੀ ਜੰਜੀਰ ॥

Les vagues du Gange ont brisé les chaînes,

ਮ੍ਰਿਗਛਾਲਾ ਪਰ ਬੈਠੇ ਕਬੀਰ ॥੨॥

et Kabeer était assis sur une peau de cerf. ||2||

ਕਹਿ ਕੰਬੀਰ ਕੋਊ ਸੰਗ ਨ ਸਾਥ ॥

Dit Kabeer, je n’ai ni ami ni compagnon.

ਜਲ ਥਲ ਰਾਖਨ ਹੈ ਰਘੁਨਾਥ ॥੩॥੧੦॥੧੮॥

Sur l’eau et sur la terre, le Seigneur est mon Protecteur. ||3||10||18||

ਭੈਰਉ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੨

Bhairao, Kabeer Jee, Ashtapadees, Deuxième Maison:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:

ਅਗਮ ਦ੍ਰੁਗਮ ਗੜਿ ਰਚਿਓ ਬਾਸ ॥

Dieu a construit une forteresse, inaccessible et inaccessible, dans laquelle Il habite.

ਜਾ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸ ॥

Là, Sa Lumière Divine rayonne.

ਬਿਜੁਲੀ ਚਮਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ॥

La foudre flambe et le bonheur y règne,

ਜਿਹ ਪਉੜ੍ਹ੍ਹੇ ਪ੍ਰਭ ਬਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥

où demeure l’Éternel Jeune Seigneur Dieu. ||1||

ਇਹੁ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥

Cette âme est affectueusement à l’écoute du Nom du Seigneur.

ਜਰਾ ਮਰਨੁ ਛੂਟੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Il est sauvé de la vieillesse et de la mort, et son doute s’enfuit. ||1|| Pause ||

ਅਬਰਨ ਬਰਨ ਸਿਉ ਮਨ ਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

Ceux qui croient aux classes sociales élevées et basses,

ਹਉਮੈ ਗਾਵਨਿ ਗਾਵਹਿ ਗੀਤ ॥

ne chantez que des chansons et des chants d’égoïsme.

ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਹੋਤ ਝੁਨਕਾਰ ॥

Le Courant sonore non structuré du Shabad, la Parole de Dieu, résonne à cet endroit,

ਜਿਹ ਪਉੜ੍ਹ੍ਹੇ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲ ॥੨॥

où demeure le Seigneur Suprême Dieu. ||2||

ਖੰਡਲ ਮੰਡਲ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ॥

Il crée des planètes, des systèmes solaires et des galaxies;

ਤ੍ਰਿਅ ਅਸਥਾਨ ਤੀਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਖੰਡਾ ॥

Il détruit les trois mondes, les trois dieux et les trois qualités.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰਹਿਆ ਅਭ ਅੰਤ ॥

Le Seigneur Dieu Inaccessible et Insondable habite dans le cœur.

ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋ ਧਰਨੀਧਰ ਮੰਤ ॥੩॥

Personne ne peut trouver les limites ou les secrets du Seigneur du Monde. ||3||

ਕਦਲੀ ਪੁਹਪ ਧੂਪ ਪਰਗਾਸ ॥

Le Seigneur brille dans la fleur de plantain et le soleil.

ਰਜ ਪੰਕਜ ਮਹਿ ਲੀਓ ਨਿਵਾਸ ॥

Il habite dans le pollen de la fleur de lotus.

ਦੁਆਦਸ ਦਲ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਮੰਤ ॥

Le secret du Seigneur se trouve dans les douze pétales du cœur- lotus.

ਜਹ ਪਉੜੇ ਸ੍ਰੀ ਕਮਲਾ ਕੰਤ ॥੪॥

Le Seigneur Suprême, le Seigneur de Lakshmi y habite. ||4||

ਅਰਧ ਉਰਧ ਮੁਖਿ ਲਾਗੋ ਕਾਸੁ ॥

Il est comme le ciel, s’étendant à travers les royaumes inférieur, supérieur et moyen.

ਸੁੰਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਕਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥

Dans le royaume céleste profondément silencieux, Il rayonne.

ਊਹਾਂ ਸੂਰਜ ਨਾਹੀ ਚੰਦ ॥

Ni le soleil ni la lune ne sont là,

ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਰੈ ਅਨੰਦ ॥੫॥

mais le Seigneur Immaculé Primal y célèbre. ||5||

ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਪਿੰਡਿ ਸੋ ਜਾਨੁ ॥

Sachez qu’Il est dans l’univers, et dans le corps aussi.

ਮਾਨ ਸਰੋਵਰਿ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥

Prenez votre bain nettoyant dans le lac Mansarovar.

ਸੋਹੰ ਸੋ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਜਾਪ ॥

Chantez “Sohan” – “Il est moi.

ਜਾ ਕਉ ਲਿਪਤ ਨ ਹੋਇ ਪੁੰਨ ਅਰੁ ਪਾਪ ॥੬॥

Il n’est affecté ni par la vertu ni par le vice. ||6||

ਅਬਰਨ ਬਰਨ ਘਾਮ ਨਹੀ ਛਾਮ ॥

Il n’est affecté ni par une classe sociale élevée ni par une classe sociale faible, ni par le soleil ni par l’ombre.

ਅਵਰ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਮ ॥

Il est dans le Sanctuaire du Guru, et nulle part ailleurs.

ਟਾਰੀ ਨ ਟਰੈ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥

Il n’est pas détourné par des détournements, des allées et venues.

ਸੁੰਨ ਸਹਜ ਮਹਿ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੭॥

Restez intuitivement absorbé dans le vide céleste. ||7||

ਮਨ ਮਧੇ ਜਾਨੈ ਜੇ ਕੋਇ ॥

Celui qui connaît le Seigneur dans l’esprit –

ਜੋ ਬੋਲੈ ਸੋ ਆਪੈ ਹੋਇ ॥

quoi qu’il dise, arrive.

ਜੋਤਿ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਨਿ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰੈ ॥

Celui qui implante fermement la Lumière Divine du Seigneur et Son Mantra dans l’esprit-

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਰੈ ॥੮॥੧॥

dit Kabeer, un tel mortel passe de l’autre côté. ||8||1||

ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਜਾ ਕੈ ਪਰਗਾਸ ॥

Des millions de soleils brillent pour Lui,

ਕੋਟਿ ਮਹਾਦੇਵ ਅਰੁ ਕਬਿਲਾਸ ॥

des millions de montagnes Shivas et Kailash.

ਦੁਰਗਾ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਮਰਦਨੁ ਕਰੈ ॥

Des millions de déesses de Durga Lui massent Les Pieds.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਉਚਰੈ ॥੧॥

Des millions de Brahmas chantent les Védas pour Lui. ||1||

ਜਉ ਜਾਚਉ ਤਉ ਕੇਵਲ ਰਾਮ ॥

Quand je supplie, je ne supplie que du Seigneur.

ਆਨ ਦੇਵ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Je n’ai rien à voir avec d’autres divinités. ||1|| Pause ||

ਕੋਟਿ ਚੰਦ੍ਰਮੇ ਕਰਹਿ ਚਰਾਕ ॥

Des millions de lunes scintillent dans le ciel.

error: Content is protected !!