ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਧੂਰੀ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
Écouter O mon ami, je me consacre à votre humble service.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
O mon frère, même à me rendre cet état d’esprit pour vous. ||Pause||
ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੈ ਕੂ ਦੇਸਾ ॥
Je vais laver et masser vos pieds; je vais abandonner cet esprit pour vous.
ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਹਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਉ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸਾ ॥੨॥
O’ ami, écoutez, je suis venu à votre refuge; donnez-moi de tels enseignements pour que je puisse réaliser Dieu. ||2||
ਮਾਨੁ ਨ ਕੀਜੈ ਸਰਣਿ ਪਰੀਜੈ ਕਰੈ ਸੁ ਭਲਾ ਮਨਾਈਐ ॥
Ne soyez pas égoïste, restez en refuge de Dieu et tout ce qu’il fait, accepter que le meilleur pour vous.
ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀਜੈ ਇਉ ਦਰਸਨੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਈਐ ॥੩॥
Écouter O’ ami! nous devrions abandonner cet esprit, le corps, et tout à Dieu, c’est la façon dont nous sommes en mesure de faire l’expérience de Sa bienheureuse vision. ||3||
ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹੈ ਮੀਠਾ ॥
Le Nom de dieu devient très agréable à l’un, à qui il accorde la miséricorde à travers la grâce de Guru.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਸਭੁ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ॥੪॥੧॥੧੨॥
Guru accordé miséricorde sur l’adepte Nanak et il a commencé à ressentir partout que immaculé de Dieu, qui n’a pas de lignée. ||4||1||12||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਰੇ ॥
Dieu est le Maître de millions de continents et Il est aussi le bienfaiteur de tous les êtres.
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੈ ਇਕੁ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਮੂਰਖਿ ਜਾਤਾ ਰੇ ॥੧॥
Jamais il chérit et s’occupe de tous les êtres, d’être un imbécile, je n’ai pas apprécié une de Ses vertus. ||1||
ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਨ ਜਾਨਾ ਰੇ ॥
O’ frère, je ne sais pas comment méditer sur Dieu.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਰੇ ॥
Je répète le Nom de Dieu de plus sans l’adoration.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
O’ Dieu révérend, je ne suis pas le nom de Ram Dass, serviteur de Dieu. ||Pause||
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਬ ਘਟਾ ਭਰਪੂਰੀ ਰੇ ॥
Dieu compatissant, l’océan de paix est Miséricordieux envers les humbles, réside dans le cœur de chacun.
ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਸਦਾ ਹੈ ਸੰਗੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਜਾਨਿਆ ਦੂਰੀ ਰੇ ॥੨॥
Il voit, écoute, et est toujours avec moi, mais j’ai été un imbécile pour penser qu’Il est loin. ||2||
ਹਰਿ ਬਿਅੰਤੁ ਹਉ ਮਿਤਿ ਕਰਿ ਵਰਨਉ ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਹੋਇ ਕੈਸੋ ਰੇ ॥
Dieu est sans limite, mais je ne peux le décrire dans mes limites; je ne sais à quoi il ressemble?
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਮੈ ਮੂਰਖ ਦੇਹੁ ਉਪਦੇਸੋ ਰੇ ॥੩॥
Je vous en prie, mon Guru accordez-moi la sagesse. ||3||
ਮੈ ਮੂਰਖ ਕੀ ਕੇਤਕ ਬਾਤ ਹੈ ਕੋਟਿ ਪਰਾਧੀ ਤਰਿਆ ਰੇ ॥
De quoi parler d’un idiot comme moi, en refuge de Guru, même une personne avec des millions de péchés, a été convoyé à travers l’océan du monde de vices.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਸੁਣਿਆ ਪੇਖਿਆ ਸੇ ਫਿਰਿ ਗਰਭਾਸਿ ਨ ਪਰਿਆ ਰੇ ॥੪॥੨॥੧੩॥
Ceux qui ont écouté et suivi les enseignements de Guru Nanak ne tombent pas dans l’utérus encore.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਜਿਨਾ ਬਾਤ ਕੋ ਬਹੁਤੁ ਅੰਦੇਸਰੋ ਤੇ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਗਇਆ ॥
Toutes ces choses qui ont été utilisées pour me causer beaucoup d’anxiété, ont disparu.
ਸਹਜ ਸੈਨ ਅਰੁ ਸੁਖਮਨ ਨਾਰੀ ਊਧ ਕਮਲ ਬਿਗਸਇਆ ॥੧॥
Maintenant, je suis absorbé dans un état d’équilibre, toutes mes facultés des sens sont en paix, et je me sens si heureux que si l’inversion de la lotus de mon cœur s’est épanouie. ||1||
ਦੇਖਹੁ ਅਚਰਜੁ ਭਇਆ ॥
Voir! un merveilleux miracle s’est produit !
ਜਿਹ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੁਨਤ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਸੋ ਰਿਦੈ ਗੁਰਿ ਦਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Guru m’a fait réaliser ce Dieu dont nous avons l’habitude d’entendre qu’Il est au-delà de la compréhension. ||Pause||
ਜੋਇ ਦੂਤ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਸੰਤਾਵਤ ਤੇ ਭਇਆਨਕ ਭਇਆ ॥
Les démons (tels que la convoitise, la colère, l’avidité) qui a utilisé pour me tourmenter dans le passé, sont eux-mêmes devenus trop terrifiés à l’idée de venir près de moi,
ਕਰਹਿ ਬੇਨਤੀ ਰਾਖੁ ਠਾਕੁਰ ਤੇ ਹਮ ਤੇਰੀ ਸਰਨਇਆ ॥੨॥
et maintenant, ils prient, nous sommes venus à votre abri, nous nous sauvons de Dieu. ||2||
ਜਹ ਭੰਡਾਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਖੁਲਿਆ ਜਿਹ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਤਿਹ ਲਇਆ ॥
Le trésor de l’adoration de Dieu est ouvert à l’intérieur de moi; mais celui qui est prédestiné, le reçoit.
ਏਕੁ ਰਤਨੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਥਿਆ ॥੩॥
Guru m’a donné un tel joyau, le Nom de Dieu, avec mon esprit et mon corps sont devenus paisibles et tranquilles. ||3||
ਏਕ ਬੂੰਦ ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦੀਨੋ ਤਾ ਅਟਲੁ ਅਮਰੁ ਨ ਮੁਆ ॥
Gourou m’a béni avec une goutte de nectar ambrosian de Naam, maintenant, je suis ferme, contre les vices, et sont stables et ne voulait pas mourir d’une mort spirituelle.
ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸਉਪੇ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲਇਆ ॥੪॥੩॥੧੪॥
Guru béni Nanak avec le trésor d’adoration pieuse de Dieu, et après cela, il n’a jamais demandé de comptes pour aucun des actes. ||4||3||14||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Cinquième Guru:
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥
Ceux dont l’esprit est imprégné de l’amour de Dieu, restent contents et rassasiés de désirs mondains.
ਗੁਣ ਅਮੋਲ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਿਆ ਤੇ ਨਰ ਤ੍ਰਿਸਨ ਤ੍ਰਿਖਾਈ ॥੧॥
Ceux qui, dans leur cœur, l’inestimable divines vertus n’ont pas été inscrits, restent désir pour les désirs mondains. ||1||
ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ਅਰੋਗ ਅਨਦਾਈ ॥
En se souvenant de Dieu avec l’adoration, nous devenons spirituellement sain et heureux.
ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ਤਿਸੁ ਲਾਖ ਬੇਦਨ ਜਣੁ ਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Mais celui qui oublie mon Dieu bien-aimé , considérez-le comme affligé de millions de souffrances. ||Pause||