French Page 203

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫

Raag Gauree Poorbee, cinquième gourou :

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un seul Dieu éternel. Réalisé par la grâce du véritable gourou :

ਕਵਨ ਗੁਨ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ô ma mère, par quelles vertus puis-je rencontrer le Maître de ma vie ? ||1||Pause|||

ਰੂਪ ਹੀਨ ਬੁਧਿ ਬਲ ਹੀਨੀ ਮੋਹਿ ਪਰਦੇਸਨਿ ਦੂਰ ਤੇ ਆਈ ॥੧॥

Je suis sans vertus, sans connaissance et sans pouvoir ; je suis étranger à cette voie vertueuse de la vie humaine que j’ai reçue après de nombreuses naissances.||1|||.

ਨਾਹਿਨ ਦਰਬੁ ਨ ਜੋਬਨ ਮਾਤੀ ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਕੀ ਕਰਹੁ ਸਮਾਈ ॥੨॥

Je n’ai ni la richesse du Naam, ni l’enchantement des vertus spirituelles. Je suis impuissant ; s’il te plaît, prends-moi dans Ton refuge. ||2||

ਖੋਜਤ ਭਈ ਬੈਰਾਗਨਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨ ਕਉ ਹਉ ਫਿਰਤ ਤਿਸਾਈ ॥੩॥

En recherchant la vue de Dieu, je suis devenu un reclus. ||3||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮੇਰੀ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥੪॥੧॥੧੧੮॥

O’ Nanak, le Dieu miséricordieux a satisfait mes douleurs de séparation d’avec Lui par la sainte congrégation. ||4||1||118||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gauree, cinquième gourou :

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥

Le désir de rencontrer mon Dieu bien-aimé a surgi dans mon cœur.

ਪਾਇ ਲਗਉ ਮੋਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਕੋਊ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Si par chance je rencontrais le Gourou, je lui demanderais humblement de m’unir à mon Dieu bien-aimé. ||pause||

ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਧਨੁ ਰਾਖਉ ਆਗੈ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਮੋਹਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥

J’ai renoncé à mon amour-propre, je lui abandonne aussi mon esprit et mon corps.

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਫਿਰਉ ਤਿਸੁ ਪਿਛੈ ਵਿਰਾਗੀ ॥੧॥

Je le suivrais toujours comme une fiancée en mal d’amour qui récite les louanges de Dieu. ||1||

ਪੂਰਬ ਕਰਮ ਅੰਕੁਰ ਜਬ ਪ੍ਰਗਟੇ ਭੇਟਿਓ ਪੁਰਖੁ ਰਸਿਕ ਬੈਰਾਗੀ ॥

Lorsque, à la suite de quelques bonnes actions passées, mon destin préordonné a commencé à se réaliser, j’ai réalisé Dieu qui est détaché de Maya et qui jouit encore de tout à travers nous.

ਮਿਟਿਓ ਅੰਧੇਰੁ ਮਿਲਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਸੋਈ ਜਾਗੀ ॥੨॥੨॥੧੧੯॥

O’ Nanak, en réalisant Dieu, l’obscurité de mon ignorance a été dissipée et je me suis réveillé du sommeil de l’ignorance de nombreuses naissances.||2||2|||119|||.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gauree, cinquième gourou :

ਨਿਕਸੁ ਰੇ ਪੰਖੀ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਪਾਂਖ ॥

O’ âme-oiseau, sauve-toi des liens de Maya en utilisant la méditation comme ailes.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਗਹੁ ਪੂਰਨ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਹੀਅਰੇ ਸੰਗਿ ਰਾਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

En suivant les enseignements du Guru, recherchez le soutien de Dieu et enchâssez le précieux Naam dans votre cœur. ||pause||

ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਕੂਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਰਸ ਪੰਕਜ ਅਤਿ ਤੀਖ੍ਯ੍ਯਣ ਮੋਹ ਕੀ ਫਾਸ ॥

L’envie de plaisirs mondains est comme une boue dans le puits des doutes et l’attachement émotionnel est comme un nœud coulant extrêmement serré.

ਕਾਟਨਹਾਰ ਜਗਤ ਗੁਰ ਗੋਬਿਦ ਚਰਨ ਕਮਲ ਤਾ ਕੇ ਕਰਹੁ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥

Dieu-Guru est le seul capable de couper ce nœud coulant. Par conséquent, restez toujours immergé dans le Naam immaculé.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਸੁਨਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥

O’ Dieu, le Maître bien-aimé des doux, fais preuve de miséricorde et écoute ma prière.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰੀ ਰਾਸਿ ॥੨॥੩॥੧੨੦॥

O’ Dieu, le Maître de Nanak, ce corps et cette âme sont Ta bénédiction ; s’il te plaît, accorde-moi Ton soutien et tire-moi de cette fosse. ||2||3||120||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Gauree, cinquième gourou :

ਹਰਿ ਪੇਖਨ ਕਉ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥

Je médite avec amour sur Dieu pour contempler sa vue.

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਚਿਤਵਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨੀ ਹੈ ਕੋਈ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Dans ma quête pour contempler le Dieu tout-puissant, je pense toujours à Lui ; je souhaite trouver le gourou qui pourra m’unir à Lui. | |1||| pause|||

ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੀ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਤਿਸੁ ਕਰਉ ਨਿਹੋਰਾ ॥

Très humblement, j’implorerais le gourou, suivrais ses enseignements et méditerais sur le Naam.

ਤੁਲਾ ਧਾਰਿ ਤੋਲੇ ਸੁਖ ਸਗਲੇ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਦਰਸ ਸਭੋ ਹੀ ਥੋਰਾ ॥੧॥

J’ai tenu compte de tous les conforts et plaisirs mondains ; sans la vue bénie de Dieu, tout cela est totalement inadéquat. ||1||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਸਾਗਰ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੋ ਜਾਤ ਬਹੋਰਾ ॥

Par la grâce du gourou, lorsque j’ai chanté l’océan plein de louanges de Dieu, j’ai été sauvé des rondes de la naissance et de la mort.

ਆਨਦ ਸੂਖ ਭੇਟਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਸਵੇਰਾ ॥੨॥੪॥੧੨੧॥

O’ Nanak, en ayant la vue de Dieu, j’ai été béni par la paix et le but de ma vie a été accompli. ||2||4||121||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫

Raag Gauree Poorbee, cinquième gourou :

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un seul Dieu éternel. Réalisé par la grâce du véritable gourou :

ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ॥

Ô mon Dieu souverain, comment puis-je Te rencontrer, Toi, le Maître de l’univers ?

ਕੋਈ ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਸਹਜ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗੁ ਦੇਇ ਬਤਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Je souhaite trouver le Saint-Guru, le dispensateur de la paix intuitive qui peut me montrer la voie pour réaliser Dieu. |1|||Pause|||

error: Content is protected !!