`ਗੁਰਿ ਸੰਗਿ ਦਿਖਾਇਓ ਰਾਮ ਰਾਇ ॥੧॥
Le Gourou m’a montré que mon Souverain Seigneur Dieu est avec moi. ||1||
ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਨੇ ॥
Avec mes amis et mes compagnons, je suis paré des Vertus Glorieuses du Seigneur.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਖੇਲਹਿ ਵਰ ਕਾਮਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਤ ਮਨ ਮਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Les mariées sublimes jouent avec leur Seigneur Dieu. Les Gurmukhs regardent en eux-mêmes; leur esprit est rempli de foi. ||1|| Pause ||
ਮਨਮੁਖੀ ਦੁਹਾਗਣਿ ਨਾਹਿ ਭੇਉ ॥
Les manmukhs volontaires, souffrant de séparation, ne comprennent pas ce mystère.
ਓਹੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਵੈ ਸਰਬ ਪ੍ਰੇਉ ॥
Le Seigneur Bien-Aimé de tous célèbre dans chaque cœur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਥਿਰੁ ਚੀਨੈ ਸੰਗਿ ਦੇਉ ॥
Le Gurmukh est stable, sachant que Dieu est toujours avec lui.
ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਜਪੁ ਜਪੇਉ ॥੨॥
Le Gourou a implanté le Naam en moi ; je le chante et je le médite. ||2||
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਉ ਹੋਇ ॥
Sans le Guru, l’amour de dévotion ne va pas bien à l’intérieur.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੰਤ ਨ ਸੰਗੁ ਦੇਇ ॥
Sans le Gourou, on n’est pas béni de la Société des Saints.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧੁਲੇ ਧੰਧੁ ਰੋਇ ॥
Sans le Gourou, les aveugles crient, empêtrés dans les affaires du monde.
ਮਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮਲੁ ਸਬਦਿ ਖੋਇ ॥੩॥
Le mortel qui devient Gurmukh devient immaculé; la Parole du Chabad lave sa saleté. ||3||
ਗੁਰਿ ਮਨੁ ਮਾਰਿਓ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥
S’unissant au Gourou, le mortel conquiert et soumet son esprit.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਵੇ ਭਗਤਿ ਜੋਗੁ ॥
Jour et nuit, il savoure le Yoga de l’adoration dévotionnelle.
ਗੁਰ ਸੰਤ ਸਭਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟੈ ਰੋਗੁ ॥
En s’associant au Saint Gourou, la souffrance et la maladie sont terminées.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਰੁ ਸਹਜ ਜੋਗੁ ॥੪॥੬॥
Le serviteur Nanak se confond avec son mari Lord, dans le Yoga de la facilité intuitive. ||4||6||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Basant, Premier Mehl:
ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਸਾਜਿ ॥
Par Sa Puissance Créatrice, Dieu a façonné la création.
ਸਚੁ ਆਪਿ ਨਿਬੇੜੇ ਰਾਜੁ ਰਾਜਿ ॥
Le roi des rois Lui-même administre la vraie justice.
ਗੁਰਮਤਿ ਊਤਮ ਸੰਗਿ ਸਾਥਿ ॥
La Parole la plus sublime des Enseignements du Gourou est toujours avec nous.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਸਹਜਿ ਆਥਿ ॥੧॥
La richesse du Nom du Seigneur, source de nectar, s’acquiert facilement. ||1||
ਮਤ ਬਿਸਰਸਿ ਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ॥
Chante donc le Nom du Seigneur; ne l’oublie pas, ô mon esprit.
ਅਪਰੰਪਰੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਤੁਲਾਏ ਅਤੁਲੁ ਤੋਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Seigneur est Infini, Inaccessible et Incompréhensible; Son poids ne peut pas être pesé, mais Il permet Lui-même au Gurmukh de Le peser. ||1|| Pause ||
ਗੁਰ ਚਰਨ ਸਰੇਵਹਿ ਗੁਰਸਿਖ ਤੋਰ ॥
Vos GurSikhs servent aux pieds du Guru.
ਗੁਰ ਸੇਵ ਤਰੇ ਤਜਿ ਮੇਰ ਤੋਰ ॥
Au service du Guru, ils sont portés à travers; ils ont abandonné toute distinction entre “le mien” et “le vôtre”.
ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਲੋਭੀ ਮਨਿ ਕਠੋਰ ॥
Les gens calomnieux et cupides ont le cœur dur.
ਗੁਰ ਸੇਵ ਨ ਭਾਈ ਸਿ ਚੋਰ ਚੋਰ ॥੨॥
Ceux qui n’aiment pas servir le Gourou sont les plus voleurs des voleurs. ||2||
ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਭਾਉ ॥
Lorsque le Gourou est heureux, Il bénit les mortels avec un culte dévotion aimant du Seigneur.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਮਹਲਿ ਠਾਉ ॥
Lorsque le Guru est satisfait, le mortel obtient une place dans la Demeure de la Présence du Seigneur.
ਪਰਹਰਿ ਨਿੰਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਜਾਗੁ ॥
Renoncez donc à la calomnie et réveillez-vous dans l’adoration dévotionnelle du Seigneur.
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਕਰਮਿ ਭਾਗੁ ॥੩॥
La dévotion au Seigneur est merveilleuse ; elle passe par le bon karma et le destin. ||3||
ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਕਰੇ ਦਾਤਿ ॥
Le Guru s’unit en union avec le Seigneur et accorde le don du Nom.
ਗੁਰਸਿਖ ਪਿਆਰੇ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ॥
Le Gourou aime Ses Sikhs, jour et nuit.
ਫਲੁ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਗੁਰੁ ਤੁਸਿ ਦੇਇ ॥
Ils obtiennent le fruit du Naam, lorsque la faveur du Gourou est accordée.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਵਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਇ ॥੪॥੭॥
Dit Nanak, ceux qui le reçoivent sont très rares en effet. ||4||7||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਇਕ ਤੁਕਾ ॥
Basant, Troisième Mehl, Ik-Tukas:
ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥
Quand il plaît à notre Seigneur et Maître, Son serviteur Le sert.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਰੈ ॥੧॥
Il reste mort de son vivant et rachète tous ses ancêtres. ||1||
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਨ ਛੋਡਉ ਕਿਆ ਕੋ ਹਸੈ ॥
Je ne renoncerai pas à Ton adoration dévotionnelle, ô Seigneur; qu’importe si les gens se moquent de moi?
ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Le Vrai Nom demeure dans mon cœur. ||1|| Pause ||
ਜੈਸੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤੁ ਰਹੈ ॥
Tout comme les restes mortels absorbés par l’attachement à Maya,
ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਵਤ ਰਹੈ ॥੨॥
ainsi l’humble Saint du Seigneur reste-t-il absorbé par le Nom du Seigneur. ||2||
ਮੈ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਊਪਰਿ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ॥
Je suis insensé et ignorant, Seigneur, sois miséricordieux envers moi.
ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਰਹਉ ਪਇਆ ॥੩॥
Puis-je rester dans Votre Sanctuaire. ||3||
ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਸੰਸਾਰ ਕੇ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮਾ ॥
Dit Nanak, les affaires du monde sont vaines.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਪਾਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਾ ॥੪॥੮॥
Ce n’est que par la Grâce de Guru que l’on reçoit le Nectar du Naam, le Nom du Seigneur. ||4||8||
ਮਹਲਾ ੧ ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਘਰੁ ੨
Première Mehl, Basant Hindol, Deuxième Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:
ਸਾਲ ਗ੍ਰਾਮ ਬਿਪ ਪੂਜਿ ਮਨਾਵਹੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥
O Brahmane, vous adorez et croyez en votre dieu de pierre, et portez vos chapelets de cérémonie.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਬੇੜਾ ਬਾਂਧਹੁ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥
Chantez le Nom du Seigneur. Bâtissez votre barque et priez: “Seigneur Miséricordieux, sois miséricordieux envers moi.”||1||