ਅਨਿਕ ਪੁਰਖ ਅੰਸਾ ਅਵਤਾਰ ॥
Beaucoup d’êtres prennent l’incarnation.
ਅਨਿਕ ਇੰਦ੍ਰ ਊਭੇ ਦਰਬਾਰ ॥੩॥
De nombreux Indras se tiennent à la porte du Seigneur. ||3||
ਅਨਿਕ ਪਵਨ ਪਾਵਕ ਅਰੁ ਨੀਰ ॥
Beaucoup de vents, de feux et d’eaux.
ਅਨਿਕ ਰਤਨ ਸਾਗਰ ਦਧਿ ਖੀਰ ॥
De nombreux bijoux, et des océans de beurre et de lait.
ਅਨਿਕ ਸੂਰ ਸਸੀਅਰ ਨਖਿਆਤਿ ॥
Beaucoup de soleils, de lunes et d’étoiles.
ਅਨਿਕ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ॥੪॥
Beaucoup de dieux et de déesses de tant de sortes. ||4||
ਅਨਿਕ ਬਸੁਧਾ ਅਨਿਕ ਕਾਮਧੇਨ ॥
Beaucoup de terres, beaucoup de vaches exaucées.
ਅਨਿਕ ਪਾਰਜਾਤ ਅਨਿਕ ਮੁਖਿ ਬੇਨ ॥
De nombreux arbres élyséens miraculeux, de nombreux Krishnas jouant de la flûte.
ਅਨਿਕ ਅਕਾਸ ਅਨਿਕ ਪਾਤਾਲ ॥
De nombreux éthers Akaashiques, de nombreuses régions inférieures du monde souterrain.
ਅਨਿਕ ਮੁਖੀ ਜਪੀਐ ਗੋਪਾਲ ॥੫॥
Beaucoup de bouches chantent et méditent sur le Seigneur. ||5||
ਅਨਿਕ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨ ॥
Beaucoup de Shaastras, Simritees et Puraanas.
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਹੋਵਤ ਬਖਿਆਨ ॥
De nombreuses façons dont nous parlons.
ਅਨਿਕ ਸਰੋਤੇ ਸੁਨਹਿ ਨਿਧਾਨ ॥
De nombreux auditeurs écoutent le Seigneur du Trésor.
ਸਰਬ ਜੀਅ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੬॥
Le Seigneur Dieu imprègne totalement tous les êtres. ||6||
ਅਨਿਕ ਧਰਮ ਅਨਿਕ ਕੁਮੇਰ ॥
Beaucoup de juges justes du Dharma, beaucoup de dieux de la richesse.
ਅਨਿਕ ਬਰਨ ਅਨਿਕ ਕਨਿਕ ਸੁਮੇਰ ॥
Beaucoup de dieux de l’eau, beaucoup de montagnes d’or.
ਅਨਿਕ ਸੇਖ ਨਵਤਨ ਨਾਮੁ ਲੇਹਿ ॥
Plusieurs serpents à mille têtes, scandant des noms de Dieu toujours nouveaux.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਤੇਹਿ ॥੭॥
Ils ne connaissent pas les limites du Seigneur Suprême Dieu. ||7||
ਅਨਿਕ ਪੁਰੀਆ ਅਨਿਕ ਤਹ ਖੰਡ ॥
Beaucoup de systèmes solaires, beaucoup de galaxies.
ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਰੰਗ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
De nombreuses formes, couleurs et royaumes célestes.
ਅਨਿਕ ਬਨਾ ਅਨਿਕ ਫਲ ਮੂਲ ॥
Beaucoup de jardins, beaucoup de fruits et de racines.
ਆਪਹਿ ਸੂਖਮ ਆਪਹਿ ਅਸਥੂਲ ॥੮॥
Lui-même est l’esprit, et Lui-même est la matière. ||8||
ਅਨਿਕ ਜੁਗਾਦਿ ਦਿਨਸ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥
Beaucoup d’âges, de jours et de nuits.
ਅਨਿਕ ਪਰਲਉ ਅਨਿਕ ਉਤਪਾਤਿ ॥
Beaucoup d’apocalypses, beaucoup de créations.
ਅਨਿਕ ਜੀਅ ਜਾ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਾਹਿ ॥
Beaucoup d’êtres sont chez Lui.
ਰਮਤ ਰਾਮ ਪੂਰਨ ਸ੍ਰਬ ਠਾਂਇ ॥੯॥
Le Seigneur envahit parfaitement tous les lieux. ||9||
ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਜਾ ਕੀ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥
Beaucoup de Mayas, qui ne peuvent pas être connus.
ਅਨਿਕ ਕਲਾ ਖੇਲੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
Les manières dont joue notre Souverain Seigneur sont nombreuses.
ਅਨਿਕ ਧੁਨਿਤ ਲਲਿਤ ਸੰਗੀਤ ॥
De nombreuses mélodies exquises chantent du Seigneur.
ਅਨਿਕ ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟੇ ਤਹ ਚੀਤ ॥੧੦॥
De nombreux scribes d’enregistrement du conscient et du subconscient y sont révélés. ||10||
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਭਗਤ ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
Il est au-dessus de tout, et pourtant Il habite avec Ses dévots.
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਰੰਗਿ ॥
Vingt-quatre heures par jour, ils chantent Ses louanges avec amour.
ਅਨਿਕ ਅਨਾਹਦ ਆਨੰਦ ਝੁਨਕਾਰ ॥
De nombreuses mélodies déstructurées résonnent et résonnent de bonheur.
ਉਆ ਰਸ ਕਾ ਕਛੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰ ॥੧੧॥
Il n’y a pas de fin ni de limite de cette essence sublime. ||11||
ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥
L’Être Primordial est Vrai, et Sa demeure est Vraie.
ਊਚ ਤੇ ਊਚ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਬਾਨੁ ॥
Il est le Plus Haut des hauts, Immaculé et Détaché, au Nirvaanaa.
ਅਪੁਨਾ ਕੀਆ ਜਾਨਹਿ ਆਪਿ ॥
Lui seul connaît Son travail.
ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥
Il imprègne lui-même chaque cœur.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ॥
Le Seigneur Miséricordieux est le Trésor de la Compassion, Ô Nanak.
ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੧੨॥੧॥੨॥੨॥੩॥੭॥
Ceux qui chantent et méditent sur Lui, Ô Nanak, sont exaltés et ravis. ||12||1||2||2||3||7||
ਸਾਰਗ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫
Saarang, Chhant, Cinquième Mehl:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:
ਸਭ ਦੇਖੀਐ ਅਨਭੈ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
Voyez le Donateur de l’intrépidité en tout.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨ ਹੈ ਅਲਿਪਾਤਾ ॥
Le Seigneur Détaché imprègne totalement chaque cœur.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨੁ ਕਰਿ ਬਿਸਥੀਰਨੁ ਜਲ ਤਰੰਗ ਜਿਉ ਰਚਨੁ ਕੀਆ ॥
Comme des vagues dans l’eau, Il a créé la création.
ਹਭਿ ਰਸ ਮਾਣੇ ਭੋਗ ਘਟਾਣੇ ਆਨ ਨ ਬੀਆ ਕੋ ਥੀਆ ॥
Il aime tous les goûts et prend du plaisir dans tous les cœurs. Il n’y en a pas d’autre comme Lui.
ਹਰਿ ਰੰਗੀ ਇਕ ਰੰਗੀ ਠਾਕੁਰੁ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
La couleur de l’Amour du Seigneur est la couleur unique de notre Seigneur et Maître; dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, Dieu est réalisé.
ਨਾਨਕ ਦਰਸਿ ਲੀਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ਸਭ ਦੇਖੀਐ ਅਨਭੈ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥੧॥
Ô Nanak, je suis trempé de la Vision Bénie du Seigneur, comme le poisson dans l’eau. Je vois le Donateur de l’intrépidité en tout. ||1||
ਕਉਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਬਡਾਈ ॥
Quelles louanges dois-je lui faire, et quelle approbation dois-je Lui offrir?
TheLe Seigneur Parfait est totalement omniprésent et imprègne tous les lieux.
ਪੂਰਨ ਮਨਮੋਹਨ ਘਟ ਘਟ ਸੋਹਨ ਜਬ ਖਿੰਚੈ ਤਬ ਛਾਈ ॥
Le Seigneur Séduisant Parfait orne chaque cœur. Quand Il se retire, le mortel se transforme en poussière.