French Page 1236

ਅਨਿਕ ਪੁਰਖ ਅੰਸਾ ਅਵਤਾਰ ॥

Beaucoup d’êtres prennent l’incarnation.

ਅਨਿਕ ਇੰਦ੍ਰ ਊਭੇ ਦਰਬਾਰ ॥੩॥

De nombreux Indras se tiennent à la porte du Seigneur. ||3||

ਅਨਿਕ ਪਵਨ ਪਾਵਕ ਅਰੁ ਨੀਰ ॥

Beaucoup de vents, de feux et d’eaux.

ਅਨਿਕ ਰਤਨ ਸਾਗਰ ਦਧਿ ਖੀਰ ॥

De nombreux bijoux, et des océans de beurre et de lait.

ਅਨਿਕ ਸੂਰ ਸਸੀਅਰ ਨਖਿਆਤਿ ॥

Beaucoup de soleils, de lunes et d’étoiles.

ਅਨਿਕ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ॥੪॥

Beaucoup de dieux et de déesses de tant de sortes. ||4||

ਅਨਿਕ ਬਸੁਧਾ ਅਨਿਕ ਕਾਮਧੇਨ ॥

Beaucoup de terres, beaucoup de vaches exaucées.

ਅਨਿਕ ਪਾਰਜਾਤ ਅਨਿਕ ਮੁਖਿ ਬੇਨ ॥

De nombreux arbres élyséens miraculeux, de nombreux Krishnas jouant de la flûte.

ਅਨਿਕ ਅਕਾਸ ਅਨਿਕ ਪਾਤਾਲ ॥

De nombreux éthers Akaashiques, de nombreuses régions inférieures du monde souterrain.

ਅਨਿਕ ਮੁਖੀ ਜਪੀਐ ਗੋਪਾਲ ॥੫॥

Beaucoup de bouches chantent et méditent sur le Seigneur. ||5||

ਅਨਿਕ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨ ॥

Beaucoup de Shaastras, Simritees et Puraanas.

ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਹੋਵਤ ਬਖਿਆਨ ॥

De nombreuses façons dont nous parlons.

ਅਨਿਕ ਸਰੋਤੇ ਸੁਨਹਿ ਨਿਧਾਨ ॥

De nombreux auditeurs écoutent le Seigneur du Trésor.

ਸਰਬ ਜੀਅ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੬॥

Le Seigneur Dieu imprègne totalement tous les êtres. ||6||

ਅਨਿਕ ਧਰਮ ਅਨਿਕ ਕੁਮੇਰ ॥

Beaucoup de juges justes du Dharma, beaucoup de dieux de la richesse.

ਅਨਿਕ ਬਰਨ ਅਨਿਕ ਕਨਿਕ ਸੁਮੇਰ ॥

Beaucoup de dieux de l’eau, beaucoup de montagnes d’or.

ਅਨਿਕ ਸੇਖ ਨਵਤਨ ਨਾਮੁ ਲੇਹਿ ॥

Plusieurs serpents à mille têtes, scandant des noms de Dieu toujours nouveaux.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਤੇਹਿ ॥੭॥

Ils ne connaissent pas les limites du Seigneur Suprême Dieu. ||7||

ਅਨਿਕ ਪੁਰੀਆ ਅਨਿਕ ਤਹ ਖੰਡ ॥

Beaucoup de systèmes solaires, beaucoup de galaxies.

ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਰੰਗ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥

De nombreuses formes, couleurs et royaumes célestes.

ਅਨਿਕ ਬਨਾ ਅਨਿਕ ਫਲ ਮੂਲ ॥

Beaucoup de jardins, beaucoup de fruits et de racines.

ਆਪਹਿ ਸੂਖਮ ਆਪਹਿ ਅਸਥੂਲ ॥੮॥

Lui-même est l’esprit, et Lui-même est la matière. ||8||

ਅਨਿਕ ਜੁਗਾਦਿ ਦਿਨਸ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥

Beaucoup d’âges, de jours et de nuits.

ਅਨਿਕ ਪਰਲਉ ਅਨਿਕ ਉਤਪਾਤਿ ॥

Beaucoup d’apocalypses, beaucoup de créations.

ਅਨਿਕ ਜੀਅ ਜਾ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਾਹਿ ॥

Beaucoup d’êtres sont chez Lui.

ਰਮਤ ਰਾਮ ਪੂਰਨ ਸ੍ਰਬ ਠਾਂਇ ॥੯॥

Le Seigneur envahit parfaitement tous les lieux. ||9||

ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਜਾ ਕੀ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥

Beaucoup de Mayas, qui ne peuvent pas être connus.

ਅਨਿਕ ਕਲਾ ਖੇਲੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥

Les manières dont joue notre Souverain Seigneur sont nombreuses.

ਅਨਿਕ ਧੁਨਿਤ ਲਲਿਤ ਸੰਗੀਤ ॥

De nombreuses mélodies exquises chantent du Seigneur.

ਅਨਿਕ ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟੇ ਤਹ ਚੀਤ ॥੧੦॥

De nombreux scribes d’enregistrement du conscient et du subconscient y sont révélés. ||10||

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਭਗਤ ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥

Il est au-dessus de tout, et pourtant Il habite avec Ses dévots.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਰੰਗਿ ॥

Vingt-quatre heures par jour, ils chantent Ses louanges avec amour.

ਅਨਿਕ ਅਨਾਹਦ ਆਨੰਦ ਝੁਨਕਾਰ ॥

De nombreuses mélodies déstructurées résonnent et résonnent de bonheur.

ਉਆ ਰਸ ਕਾ ਕਛੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰ ॥੧੧॥

Il n’y a pas de fin ni de limite de cette essence sublime. ||11||

ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥

L’Être Primordial est Vrai, et Sa demeure est Vraie.

ਊਚ ਤੇ ਊਚ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਬਾਨੁ ॥

Il est le Plus Haut des hauts, Immaculé et Détaché, au Nirvaanaa.

ਅਪੁਨਾ ਕੀਆ ਜਾਨਹਿ ਆਪਿ ॥

Lui seul connaît Son travail.

ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥

Il imprègne lui-même chaque cœur.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ॥

Le Seigneur Miséricordieux est le Trésor de la Compassion, Ô Nanak.

ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੧੨॥੧॥੨॥੨॥੩॥੭॥

Ceux qui chantent et méditent sur Lui, Ô Nanak, sont exaltés et ravis. ||12||1||2||2||3||7||

ਸਾਰਗ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫

Saarang, Chhant, Cinquième Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:

ਸਭ ਦੇਖੀਐ ਅਨਭੈ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥

Voyez le Donateur de l’intrépidité en tout.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨ ਹੈ ਅਲਿਪਾਤਾ ॥

Le Seigneur Détaché imprègne totalement chaque cœur.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨੁ ਕਰਿ ਬਿਸਥੀਰਨੁ ਜਲ ਤਰੰਗ ਜਿਉ ਰਚਨੁ ਕੀਆ ॥

Comme des vagues dans l’eau, Il a créé la création.

ਹਭਿ ਰਸ ਮਾਣੇ ਭੋਗ ਘਟਾਣੇ ਆਨ ਨ ਬੀਆ ਕੋ ਥੀਆ ॥

Il aime tous les goûts et prend du plaisir dans tous les cœurs. Il n’y en a pas d’autre comme Lui.

ਹਰਿ ਰੰਗੀ ਇਕ ਰੰਗੀ ਠਾਕੁਰੁ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥

La couleur de l’Amour du Seigneur est la couleur unique de notre Seigneur et Maître; dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, Dieu est réalisé.

ਨਾਨਕ ਦਰਸਿ ਲੀਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ਸਭ ਦੇਖੀਐ ਅਨਭੈ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥੧॥

Ô Nanak, je suis trempé de la Vision Bénie du Seigneur, comme le poisson dans l’eau. Je vois le Donateur de l’intrépidité en tout. ||1||

ਕਉਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਬਡਾਈ ॥

Quelles louanges dois-je lui faire, et quelle approbation dois-je Lui offrir?

TheLe Seigneur Parfait est totalement omniprésent et imprègne tous les lieux.

ਪੂਰਨ ਮਨਮੋਹਨ ਘਟ ਘਟ ਸੋਹਨ ਜਬ ਖਿੰਚੈ ਤਬ ਛਾਈ ॥

Le Seigneur Séduisant Parfait orne chaque cœur. Quand Il se retire, le mortel se transforme en poussière.

error: Content is protected !!