French Page 1173

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥

Lorsque le Seigneur donne Son Regard de Grâce, l’égoïsme est éradiqué.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥

Ensuite, le mortel est honoré dans la Cour du Vrai Seigneur.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖੈ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥

Il voit le Cher Seigneur toujours à portée de main, toujours présent.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥

Par la Parole du Shabad du Guru, il voit le Seigneur envahir et imprégner tout. ||3||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥

Le Seigneur chérit tous les êtres et toutes les créatures.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਦ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲ ॥

Par la Grâce du Guru, contemplez-Le pour toujours.

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥

Tu iras dans ta vraie maison dans la Cour du Seigneur avec honneur.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ਪਾਇ ॥੪॥੩॥

Ô Nanak, par le Naam, le Nom du Seigneur, tu seras béni d’une grandeur glorieuse. ||4||3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Basant, Troisième Mehl:

ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਮਨ ਤੇ ਹੋਇ ॥

Celui qui adore le Seigneur dans son esprit,

ਏਕੋ ਵੇਖੈ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥

voit le Seul et unique Seigneur, et aucun autre.

ਦੂਜੈ ਲੋਕੀ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

Les personnes en dualité souffrent d’une douleur terrible.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੈਨੋ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੧॥

Le Vrai Gourou m’a montré le Seul Seigneur. ||1||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਉਲਿਆ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ॥

Mon Dieu est en fleurs, pour toujours au printemps.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਗਾਇ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Cet esprit s’épanouit, chantant les Glorieuses Louanges du Seigneur de l’Univers. ||1|| Pause ||

ਗੁਰ ਪੂਛਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥

Consultez donc le Gourou et réfléchissez à Sa sagesse;

ਤਾਂ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥

alors, tu seras amoureux du Vrai Seigneur Dieu.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਹੋਹਿ ਦਾਸਤ ਭਾਇ ॥

Abandonnez votre vanité et soyez Son serviteur aimant.

ਤਉ ਜਗਜੀਵਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥

Alors, la Vie du Monde viendra habiter dans votre esprit. ||2||

ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਦ ਵੇਖੈ ਹਜੂਰਿ ॥

Adorez-Le avec dévotion, et voyez-Le toujours présent, à portée de main.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥

Mon Dieu imprègne et imprègne tout pour toujours.

ਇਸੁ ਭਗਤੀ ਕਾ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥

Seuls quelques rares connaissent le mystère de ce culte de dévotion.

ਸਭੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਤਮ ਦੇਉ ॥੩॥

Mon Dieu est l’Éclaireur de toutes les âmes. ||3||

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥

Le Vrai Gourou Lui-même nous unit dans Son Union.

ਜਗਜੀਵਨ ਸਿਉ ਆਪਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥

Il relie lui-même notre conscience au Seigneur, à la Vie du Monde.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥

Ainsi, nos esprits et nos corps sont rajeunis avec une facilité intuitive.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੪॥੪॥

Ô Nanak, par le Naam, le Nom du Seigneur, nous restons à l’écoute de la Chaîne de Son Amour. ||4||4||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Basant, Troisième Mehl:

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥

Le Seigneur est l’Amant de Ses dévots; Il demeure dans leurs esprits,

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ॥

par la grâce du Gourou, avec une facilité intuitive.

ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਖੋਇ ॥

Par le culte de dévotion, la vanité de soi est éradiquée de l’intérieur,

ਤਦ ਹੀ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥

et puis, on rencontre le Vrai Seigneur. ||1||

ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦੁਆਰਿ ॥

Ses dévots sont éternellement beaux à la Porte du Seigneur Dieu.

ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Aimant le Gourou, ils ont de l’amour et de l’affection pour le Vrai Seigneur. ||1|| Pause ||

ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥

Cet être humble qui adore le Seigneur avec dévotion devient immaculé et pur.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਖੋਇ ॥

Grâce à la Parole du Shabad du Gourou, l’égoïsme est éradiqué de l’intérieur.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥

Le Cher Seigneur Lui-même vient habiter dans l’esprit,

ਸਦਾ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥

et le mortel reste immergé dans la paix, la tranquillité et la facilité intuitive. ||2||

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਸਦ ਬਸੰਤ ॥

Ceux qui sont imprégnés de Vérité sont pour toujours dans la floraison du printemps.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਰਵਿ ਗੁਣ ਗੁਵਿੰਦ ॥

Leurs esprits et leurs corps sont rajeunis, prononçant les Glorieuses Louanges du Seigneur de l’Univers.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੂਕਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥

Sans le Nom du Seigneur, le monde est sec et desséché.

ਅਗਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੩॥

Il brûle dans le feu du désir, encore et encore. ||3||

ਸੋਈ ਕਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ॥

Celui qui ne fait que ce qui est agréable au Cher Seigneur-

ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਰੀਰਿ ਭਾਣੈ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥

son corps est toujours en paix et sa conscience est attachée à la Volonté du Seigneur.

ਅਪਣਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥

Il sert Son Dieu avec une facilité intuitive.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੪॥੫॥

Ô Nanak, le Naam, le Nom du Seigneur, vient demeurer dans son esprit. ||4||5||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Basant, Troisième Mehl:

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥

L’attachement à Maya est brûlé par la Parole du Shabad.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥

L’esprit et le corps sont rajeunis par l’Amour du Vrai Gourou.

ਸਫਲਿਓੁ ਬਿਰਖੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦੁਆਰਿ ॥

L’arbre porte ses fruits à la porte du Seigneur,

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥

amoureux du Vrai Bani de la Parole du Guru, et du Naam, le Nom du Seigneur. ||1||

ਏ ਮਨ ਹਰਿਆ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ॥

Cet esprit est rajeuni, avec une facilité intuitive;

ਸਚ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

aimer le Vrai Gourou, cela porte le fruit de la vérité. ||1|| Pause ||

ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਆਪੇ ਦੂਰਿ ॥

Lui-même est proche et Lui-même est loin.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੇਖੈ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥

Par la Parole du Shabad du Guru, Il est vu comme étant toujours présent, à portée de main.

ਛਾਵ ਘਣੀ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥

Les plantes ont fleuri, donnant une ombre dense.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਗਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥

Le Gurmukh s’épanouit, avec une facilité intuitive. ||2||

ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥

Nuit et jour, il chante le Kirtan des Louanges du Seigneur, jour et nuit.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਵਾਈ ਵਿਚਹੁ ਜੂਠਿ ਭਰਾਂਤਿ ॥

Le Vrai Gourou chasse le péché et le doute de l’intérieur.

error: Content is protected !!