French Page 1130

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹੋਇ ॥

La pommade de la sagesse spirituelle est obtenue du Vrai Gourou.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥੩॥

Le Nom du Seigneur imprègne les trois mondes. ||3||

ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਏਕੁ ਹੋਰ ਰੁਤਿ ਨ ਕਾਈ ॥

Dans le Kali Yuga, c’est le temps pour l’Unique Seigneur, ce n’est pas le temps pour autre chose.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਹੁ ਜਮਾਈ ॥੪॥੧੦॥

Ô Nanak, comme Gurmukh, que le Nom du Seigneur grandisse dans ton cœur. ||4||10||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨

Bhairao, Troisième Mehl, Deuxième Maison:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:

ਦੁਬਿਧਾ ਮਨਮੁਖ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਹਿ ਅਧਿਕਾਈ ॥

Les manmukhs volontaires sont atteints de la maladie de la dualité; ils sont brûlés par le feu intense du désir.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥੧॥

Ils meurent et meurent encore, et renaissent; ils ne trouvent aucun lieu de repos. Ils gaspillent leur vie inutilement. ||1||

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥

Ô mon Bien-Aimé, accorde Ta Grâce, et donne-moi de l’intelligence.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੀ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Le monde a été créé dans la maladie de l’égoïsme; sans la Parole du Shabad, la maladie n’est pas guérie. ||1|| Pause ||

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਪੜਹਿ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥

Il y a tellement de sages silencieux, qui lisent les Simrites et les Shaastras; sans le Shabad, ils n’ont pas de conscience claire.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਮਮਤਾ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈ ॥੨॥

Tous ceux qui sont sous l’influence des trois qualités sont atteints de la maladie; par la possessivité, ils perdent leur conscience. ||2||

ਇਕਿ ਆਪੇ ਕਾਢਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਾਏ ॥

Ô Dieu, tu en sauves quelques-uns, et tu en enjoigns aux autres de servir le Gourou.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੋ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥੩॥

Ils obtiennent le trésor du Nom du Seigneur ; la paix vient demeurer dans leur esprit. ||3||

ਚਉਥੀ ਪਦਵੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤਹਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥

Les Gurmukhs habitent dans le quatrième état; ils obtiennent une demeure dans la maison de leur propre être intérieur.

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥

Le Vrai Gourou Parfait leur montre Sa Miséricorde; ils éliminent leur vanité de l’intérieur. ||4||

ਏਕਸੁ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਏਕ ਜਿਨਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥

Tout le monde doit servir le Seigneur Unique, qui a créé Brahma, Vishnu et Shiva.

ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇਆ ॥੫॥੧॥੧੧॥

Ô Nanak, le Seul Vrai Seigneur est permanent et stable. Il ne meurt pas, et Il n’est pas né. ||5||1||11||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Bhairao, Troisième Mehl:

ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਬਿਧਾ ਸਦਾ ਹੈ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥

Le manmoukh volontaire est affligé de la maladie de la dualité pour toujours ; l’univers entier est malade.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹਿ ਰੋਗੁ ਗਵਾਵਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥੧॥

Le Gurmukh comprend et est guéri de la maladie, contemplant la Parole du Shabad du Guru. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥

Ô Cher Seigneur, permettez-moi de rejoindre la Sat Sangat, la Vraie Congrégation.

ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ô Nanak, le Seigneur bénit d’une grandeur glorieuse ceux qui concentrent leur conscience sur le Nom du Seigneur. ||1|| Pause ||

ਮਮਤਾ ਕਾਲਿ ਸਭਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਤਿਨ ਜਮ ਕੀ ਹੈ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥

La mort prend tous ceux qui sont atteints de la maladie de la possessivité. Ils sont soumis au Messager de la Mort.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਾ ॥੨॥

Le Messager de la Mort ne s’approche même pas de ce mortel qui, en tant que Gurmukh, enchâsse le Seigneur dans son cœur. ||2||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸੇ ਜਗ ਮਹਿ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥

Celui qui ne connaît pas le Nom du Seigneur et qui ne devient pas Gurmukh – pourquoi est-il même venu au monde?

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਦੇ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥

Il ne sert jamais le Gourou; il gaspille sa vie inutilement. ||3||

ਨਾਨਕ ਸੇ ਪੂਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥

Ô Nanak, ceux que le Vrai Gourou enjoint à Son service, ont la chance parfaite.

ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥੧੨॥

Ils obtiennent les fruits de leurs désirs et trouvent la paix dans la Parole du Bani du Guru. ||4||2||12||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Bhairao, Troisième Mehl:

ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਦੁਖਿ ਮਰੈ ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥

Dans la douleur, il naît, dans la douleur, il meurt, et dans la douleur, il fait ses actions.

ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਵਿਚਿ ਕਦੇ ਨ ਨਿਕਲੈ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥

Il n’est jamais sorti du ventre de la réincarnation; il pourrit dans le fumier. ||1||

ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥

Maudit, maudit est l’homme volontaire, qui gâche sa vie.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Il ne sert pas le Gourou Parfait ; il n’aime pas le Nom du Seigneur. ||1|| Pause ||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਜੀਉ ਲਾਏ ॥

La Parole du Shabad du Guru guérit toutes les maladies; lui seul y est attaché, que le Cher Seigneur attache.

error: Content is protected !!