ਨਾਮੇ ਹਰਿ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਭਇਆ ॥੪॥੩॥
C’est ainsi que Naam Dayv est venu recevoir la Vision Bénie du Darshan du Seigneur. ||4||3||
ਮੈ ਬਉਰੀ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਭਤਾਰੁ ॥
Je suis folle – le Seigneur est mon Mari.
ਰਚਿ ਰਚਿ ਤਾ ਕਉ ਕਰਉ ਸਿੰਗਾਰੁ ॥੧॥
Je me décore et me décore pour Lui. ||1||
ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਲੋਗੁ ॥
Calomniez-moi bien, calomniez-moi bien, calomniez-moi bien, ô gens.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mon corps et mon esprit sont unis à mon Seigneur Bien-aimé. ||1|| Pause ||
ਬਾਦੁ ਬਿਬਾਦੁ ਕਾਹੂ ਸਿਉ ਨ ਕੀਜੈ ॥
Ne vous engagez dans aucun argument ou débat avec qui que ce soit.
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨੁ ਪੀਜੈ ॥੨॥
Avec votre langue, savourez l’essence sublime du Seigneur. ||2||
ਅਬ ਜੀਅ ਜਾਨਿ ਐਸੀ ਬਨਿ ਆਈ ॥
Maintenant, je sais dans mon âme, qu’un tel arrangement a été fait;
ਮਿਲਉ ਗੁਪਾਲ ਨੀਸਾਨੁ ਬਜਾਈ ॥੩॥
Je rencontrerai mon Seigneur au rythme du tambour. ||3||
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਨਰੁ ਕੋਈ ॥
N’importe qui peut me louer ou me calomnier.
ਨਾਮੇ ਸ੍ਰੀਰੰਗੁ ਭੇਟਲ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥
Naam Dayv a rencontré le Seigneur. ||4||4||
ਕਬਹੂ ਖੀਰਿ ਖਾਡ ਘੀਉ ਨ ਭਾਵੈ ॥
Parfois, les gens n’apprécient pas le lait, le sucre et le ghee.
ਕਬਹੂ ਘਰ ਘਰ ਟੂਕ ਮਗਾਵੈ ॥
Parfois, ils doivent mendier du pain de porte en porte.
ਕਬਹੂ ਕੂਰਨੁ ਚਨੇ ਬਿਨਾਵੈ ॥੧॥
Parfois, ils doivent ramasser le grain de l’ivraie. ||1||
ਜਿਉ ਰਾਮੁ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ਰੇ ਭਾਈ ॥
Comme le Seigneur nous garde, nous vivons ainsi, Frères et Sœurs du Destin.
ਹਰਿ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਛੁ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
La Gloire du Seigneur ne peut même pas être décrite. ||1|| Pause ||
ਕਬਹੂ ਤੁਰੇ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵੈ ॥
Parfois, les gens se promènent à cheval.
ਕਬਹੂ ਪਾਇ ਪਨਹੀਓ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨॥
Parfois, ils n’ont même pas de chaussures pour les pieds. ||2||
ਕਬਹੂ ਖਾਟ ਸੁਪੇਦੀ ਸੁਵਾਵੈ ॥
Parfois, les gens dorment sur des lits confortables avec des draps blancs.
ਕਬਹੂ ਭੂਮਿ ਪੈਆਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥੩॥
Parfois, ils n’ont même pas de paille à déposer par terre. ||3||
ਭਨਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥
Naam Dayv prie, seul le Naam, le Nom du Seigneur, peut nous sauver.
ਜਿਹ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਹ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥੪॥੫॥
Celui qui rencontre le Gourou est transporté de l’autre côté. ||4||5||
ਹਸਤ ਖੇਲਤ ਤੇਰੇ ਦੇਹੁਰੇ ਆਇਆ ॥
Riant et jouant, je suis venu à Ton Temple, Ô Seigneur.
ਭਗਤਿ ਕਰਤ ਨਾਮਾ ਪਕਰਿ ਉਠਾਇਆ ॥੧॥
Alors que Naam Dayv adorait, il a été attrapé et chassé. ||1||
ਹੀਨੜੀ ਜਾਤਿ ਮੇਰੀ ਜਾਦਿਮ ਰਾਇਆ ॥
Je suis d’une classe sociale basse, ô Seigneur;
ਛੀਪੇ ਕੇ ਜਨਮਿ ਕਾਹੇ ਕਉ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pourquoi suis-je né dans une famille de teinturiers ? ||1|| Pause ||
ਲੈ ਕਮਲੀ ਚਲਿਓ ਪਲਟਾਇ ॥
J’ai ramassé ma couverture et je suis retourné,
ਦੇਹੁਰੈ ਪਾਛੈ ਬੈਠਾ ਜਾਇ ॥੨॥
pour s’asseoir derrière le temple. ||2||
ਜਿਉ ਜਿਉ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ॥
Alors que Naam Dayv prononçait les Glorieuses Louanges du Seigneur,
ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕਉ ਦੇਹੁਰਾ ਫਿਰੈ ॥੩॥੬॥
le temple se retourna pour faire face à l’humble dévot du Seigneur. ||3||6||
ਭੈਰਉ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਘਰੁ ੨
Bhairao, Naam Dayv Jee, Deuxième maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:
ਜੈਸੀ ਭੂਖੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਨਾਜ ॥
Comme la personne affamée aime la nourriture,
ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਜਲ ਸੇਤੀ ਕਾਜ ॥
et la personne assoiffée est obsédée par l’eau,
ਜੈਸੀ ਮੂੜ ਕੁਟੰਬ ਪਰਾਇਣ ॥
et comme le fou est attaché à sa famille-
ਐਸੀ ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਰਾਇਣ ॥੧॥
juste ainsi, le Seigneur est très cher à Naam Dayv. ||1||
ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਰਾਇਣ ਲਾਗੀ ॥
Naam Dayv est amoureux du Seigneur.
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il s’est naturellement et intuitivement détaché du monde. ||1|| Pause ||
ਜੈਸੀ ਪਰ ਪੁਰਖਾ ਰਤ ਨਾਰੀ ॥
Comme la femme qui tombe amoureuse d’un autre homme,
ਲੋਭੀ ਨਰੁ ਧਨ ਕਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
et l’homme avide qui n’aime que la richesse,
ਕਾਮੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਨੀ ਪਿਆਰੀ ॥
et l’homme sexuellement promiscueux qui aime les femmes et le sexe,
ਐਸੀ ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨॥
ainsi, Naam Dayv est amoureux du Seigneur. ||2||
ਸਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਿ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
Mais cela seul est le véritable amour, que le Seigneur Lui-même inspire;
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾਏ ॥
par la grâce du Guru, la dualité est éradiquée.
ਕਬਹੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
Un tel amour ne rompt jamais; à travers lui, la dépouille mortelle a fusionné dans le Seigneur.
ਨਾਮੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸਚਿ ਨਾਇ ॥੩॥
Naam Dayv a concentré sa conscience sur le Vrai Nom. ||3||
ਜੈਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਾਰਿਕ ਅਰੁ ਮਾਤਾ ॥
Comme l’amour entre l’enfant et sa mère,
ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
ainsi est mon esprit imprégné du Seigneur.
ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਦੇਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
Prie Naam Dayv, je suis amoureux du Seigneur.
ਗੋਬਿਦੁ ਬਸੈ ਹਮਾਰੈ ਚੀਤਿ ॥੪॥੧॥੭॥
Le Seigneur de l’Univers demeure dans ma conscience. ||4||1||7||
ਘਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ਤਿਆਗੈ ਅੰਧਾ ॥
Le fou aveugle abandonne la femme de sa propre maison,