French Page 1174

ਪਰਪੰਚ ਵੇਖਿ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ॥

Contemplant l’émerveillement de la Création de Dieu, je suis émerveillé et émerveillé.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ॥੩॥

Le Gurmukh obtient le Naam, le Nom du Seigneur, par Sa Grâce. ||3||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗ ॥

Le Créateur Lui-même jouit de tous les plaisirs.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪਰੁ ਹੋਗ ॥

Quoi qu’Il fasse, il arrive sûrement.

ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥

Il est le Grand Donateur; Il n’a aucune cupidité.

ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੪॥੬॥

Ô Nanak, vivant la Parole du Shabad, le mortel rencontre Dieu. ||4||6||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Basant, Troisième Mehl:

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥

Par un destin parfait, on agit en vérité.

ਏਕੋ ਚੇਤੈ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥

En se souvenant du Seigneur Unique, il n’est pas nécessaire d’entrer dans le cycle de la réincarnation.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥

La venue au monde et la vie d’un seul sont fécondes

ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥

qui reste intuitivement absorbé par le Vrai Nom. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

Le Gurmukh agit avec amour en accord avec le Seigneur.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਵਹੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Soyez dévoués au Nom du Seigneur et éliminez la vanité de soi de l’intérieur. ||1|| Pause ||

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਹੈ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥

Le discours de cet être humble est vrai;

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜਗ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥

grâce à la Parole du Shabad du Guru, elle se répand dans le monde entier.

ਚਹੁ ਜੁਗ ਪਸਰੀ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥

Au cours des quatre âges, sa renommée et sa gloire se sont répandues.

ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਜਨੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥

Imprégné du Naam, le Nom du Seigneur, l’humble serviteur du Seigneur est reconnu et renommé. ||2||

ਇਕਿ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

Certains restent amoureusement à l’écoute de la Vraie Parole du Shabad.

ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਭਾਇ ॥

Les êtres humbles qui aiment le Vrai Seigneur sont vrais.

ਸਾਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥

Ils méditent sur le Vrai Seigneur, et Le voient à portée de main, toujours présent.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਧੂਰਿ ॥੩॥

Ils sont la poussière des pieds pareils-au-lotus des humbles Saints. ||3||

ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥

Il n’y a qu’Un Seul Seigneur Créateur ; il n’y en a pas d’autre du tout.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥

Par la Parole du Shabad du Guru, vient l’Union avec le Seigneur.

ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥

Celui qui sert le Vrai Seigneur trouve la joie.

ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੭॥

Ô Nanak, il est intuitivement absorbé par le Naam, le Nom du Seigneur. ||4||7||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Basant, Troisième Mehl:

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਜਨ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥

L’humble serviteur du Seigneur L’adore, et Le voit toujours présent, à portée de main.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਧੂਰਿ ॥

Il est la poussière des pieds pareils-au-lotus des humbles Saints.

ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

Ceux qui restent affectueusement à l’écoute du Seigneur pour toujours

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥

sont bénis de la compréhension par le Vrai Gourou Parfait. ||1||

ਦਾਸਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥

Combien rares sont ceux qui deviennent l’esclave des esclaves du Seigneur.

ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ils atteignent le statut suprême. ||1|| Pause ||

ਏਕੋ ਸੇਵਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥

Servez donc le Seul Seigneur, et aucun autre.

ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥

En le servant, la paix éternelle est obtenue.

ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥

Il ne meurt pas, Il ne va et vient pas en réincarnation.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਸੇਵੀ ਕਿਉ ਮਾਇ ॥੨॥

Pourquoi devrais-je servir quelqu’un d’autre que Lui, ô ma mère? ||2||

ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਜਿਨੀ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥

Les êtres humbles qui réalisent le Vrai Seigneur sont vrais.

ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥

Conquérant leur vanité, ils se fondent intuitivement dans le Naam, le Nom du Seigneur.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥

Les Gurmukhs se rassemblent dans le Naam.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੩॥

Leurs esprits sont immaculés et leur réputation est immaculée. ||3||

ਜਿਨਿ ਗਿਆਨੁ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਹਰਿ ਤੂ ਜਾਣੁ ॥

Connaissez le Seigneur, qui vous a donné la sagesse spirituelle,

ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਸਿਞਾਣੁ ॥

et réalisez le Dieu Unique, à travers la Vraie Parole du Shabad.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਤਾਂ ਸੁਧਿ ਹੋਇ ॥

Quand le mortel goûte l’essence sublime du Seigneur, il devient pur et saint.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੪॥੮॥

Ô Nanak, ceux qui sont imprégnés du Naam – leur réputation est vraie. ||4||8||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Basant, Troisième Mehl:

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਕੁਲਾਂ ਕਾ ਕਰਹਿ ਉਧਾਰੁ ॥

Ceux qui sont imprégnés du Naam, le Nom du Seigneur – leurs générations sont rachetées et sauvées.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥

Leur discours est vrai ; ils aiment le Naam.

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਕਾਹੇ ਆਏ ॥

Pourquoi les manmukhs errants sont-ils même venus au monde?

ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੧॥

Oubliant le Naam, les mortels gâchent leur vie. ||1||

ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਮਰਿ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰੈ ॥

Celui qui meurt de son vivant meurt vraiment et embellit sa mort.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਾਚੁ ਉਰ ਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Par la Parole du Shabad du Guru, il consacre le Vrai Seigneur dans son cœur. ||1|| Pause ||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥

La vérité est la nourriture du Gurmukh; son corps est sanctifié et pur.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥

Son esprit est immaculé; il est pour toujours l’océan de la vertu.

ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥

Il n’est pas obligé d’aller et venir dans le cycle de la naissance et de la mort.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥

Par la Grâce du Guru, il se fond dans le Vrai Seigneur. ||2||

ਸਾਚਾ ਸੇਵਹੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥

Au service du Vrai Seigneur, on réalise la Vérité.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥

Par la Parole du Shabad du Guru, il se rend à la Cour du Seigneur avec ses bannières qui volent fièrement.

error: Content is protected !!