French Page 1258

ਜਿਸ ਤੇ ਹੋਆ ਤਿਸਹਿ ਸਮਾਣਾ ਚੂਕਿ ਗਇਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥੪॥੧॥

Il finira par se fondre dans ce d’où il est venu, et toute son étendue disparaîtra. ||4||1||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Malaar, Troisième Mehl:

ਜਿਨੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਮੇਲੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥

Ceux qui réalisent le Hukam du Commandement du Seigneur sont unis à Lui; par la Parole de Son Chabad, leur égoïsme est brûlé.

ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

Ils accomplissent un véritable culte de dévotion jour et nuit ; ils restent à l’écoute du Vrai Seigneur avec amour.

ਸਦਾ ਸਚੁ ਹਰਿ ਵੇਖਦੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥

Ils regardent leur Vrai Seigneur pour toujours, à travers la Parole du Shabad du Guru, avec une aisance aimante. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥

Ô mortel, accepte Sa Volonté et trouve la paix.

ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਅਪਣਾ ਭਾਵਦਾ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Dieu est heureux par le Plaisir de Sa Propre Volonté. Qui qu’Il pardonne, ne rencontre aucun obstacle sur le chemin. ||1|| Pause ||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਨਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਇ ॥

Sous l’influence des trois gunas, des trois dispositions, l’esprit erre partout, sans amour ni dévotion au Seigneur.

ਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥

Personne n’est jamais sauvé ou libéré, en faisant des actions dans l’ego.

ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਹਿ ॥੨॥

Quelle que soit la volonté de notre Seigneur et Maître, arrive. Les gens errent selon leurs actions passées. ||2||

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਿਐ ਮਨੁ ਮਰਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥

En rencontrant le Vrai Guru, le mental est maîtrisé ; le Nom du Seigneur vient demeurer dans le mental.

ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥

La valeur d’une telle personne ne peut être estimée; rien ne peut être dit de lui.

ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇਆ ਸਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩॥

Il vient habiter dans le quatrième État ; il reste fusionné dans le Vrai Seigneur. ||3||

ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥

Mon Seigneur Dieu est Inaccessible et Insondable. Sa valeur ne peut être exprimée.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝੀਐ ਸਬਦੇ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥

Par la Grâce du Guru, il en vient à comprendre et à vivre le Shabad.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥੪॥੨॥

Ô Nanak, loue le Naam, le Nom du Seigneur, Har, Har; tu seras honoré dans la Cour du Seigneur. ||4||2||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Malaar, Troisième Mehl:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥

Rare est cette personne qui, comme Gurmukh, comprend; le Seigneur a accordé Son Regard de Grâce.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ਬਖਸੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥

Il n’y a pas de Donneur sauf le Gourou. Il accorde Sa Grâce et pardonne.

ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਲਏਇ ॥੧॥

Rencontre avec le Gourou, paix et tranquillité bien en place; chantez le Naam, le Nom du Seigneur, jour et nuit. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥

Ô mon esprit, médite sur le Nom ambrosien du Seigneur.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲੈ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਸਦਾ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

En rencontrant le Vrai Gourou et l’Être Primordial, le Nom est obtenu et on reste à jamais absorbé par le Nom du Seigneur. ||1|| Pause ||

ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਵਿਛੁੜੇ ਫਿਰਹਿ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਲਿ ॥

Les manmukhs volontaires sont à jamais séparés du Seigneur; personne n’est avec eux.

ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਜਮਕਾਲਿ ॥

Ils sont frappés par la grande maladie de l’égoïsme; ils sont frappés à la tête par le Messager de la Mort.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੨॥

Ceux qui suivent les Enseignements du Guru ne sont jamais séparés de la Sat Sangat, la Véritable Congrégation. Ils habitent sur le Naam, nuit et jour. ||2||

ਸਭਨਾ ਕਰਤਾ ਏਕੁ ਤੂ ਨਿਤ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥

Vous êtes le Seul et unique Créateur de tous. Vous créez, vous surveillez et vous contemplez continuellement.

ਇਕਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥

Certains sont des Gurmukh – Vous les unissez à vous-même. Vous bénissez alors avec le trésor de la dévotion.

ਤੂ ਆਪੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰੀ ਪੂਕਾਰ ॥੩॥

Vous savez vous-même tout. À qui devrais-je me plaindre? ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਨਦਰੀ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥

Le nom du Seigneur, Har, Har, est le Nectar ambrosial. Par la Grâce du Seigneur, il est obtenu.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥

En chantant le Nom du Seigneur, Har, Har, nuit et jour, la paix intuitive et l’équilibre du Gourou sont obtenus.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੪॥੩॥

Ô Nanak, le Naam est le plus grand trésor. Concentrez votre conscience sur le Naam. ||4||3||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Malaar, Troisième Mehl:

ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸੋਈ ॥

Je loue le Gourou, le Donateur de la paix, pour toujours. Il est vraiment le Seigneur Dieu.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਹੋਈ ॥

Par la Grâce du Guru, j’ai obtenu le statut suprême. Sa grandeur glorieuse est glorieuse!

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥

Celui qui chante les Louanges Glorieuses du Vrai Seigneur se fond dans le Vrai Seigneur. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥

Ô mortel, contemple la Parole du Guru dans ton cœur.

ਤਜਿ ਕੂੜੁ ਕੁਟੰਬੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਚਲਣੁ ਰਿਦੈ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Abandonnez votre fausse famille, votre égoïsme et votre désir vénéneux; rappelez-vous dans votre cœur que vous devrez partir. ||1|| Pause ||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਹੋਰੁ ਦਾਤਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥

Le Vrai Gourou est celui qui donne le Nom du Seigneur. Il n’y a pas d’autre donneur du tout.

error: Content is protected !!