French Page 1240

ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਨਾਨਕਾ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪੈ ਆਖਿ ॥੨॥

Il est si difficile de le chanter, Ô Nanak; il ne peut pas être chanté avec la bouche. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਨਾਮੇ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥

En entendant le nom, l’esprit est ravi. Le nom apporte paix et tranquillité.

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਸਭ ਦੁਖ ਗਵਾਈ ॥

En entendant le nom, l’esprit est satisfait et toutes les douleurs sont enlevées.

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਨਾਉ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥

En entendant le Nom, on devient célèbre; le Nom apporte une grandeur glorieuse.

ਨਾਮੇ ਹੀ ਸਭ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥

Le Nom apporte tout honneur et tout statut; à travers le Nom, le salut est obtenu.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਨਾਨਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥

Le Gurmukh médite sur le Nom; Nanak est affectueusement à l’écoute du Nom. ||6||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Shalok, Premier Mehl:

ਜੂਠਿ ਨ ਰਾਗੀ ਜੂਠਿ ਨ ਵੇਦੀ ॥

L’impureté ne vient pas de la musique; l’impureté ne vient pas des Védas.

ਜੂਠਿ ਨ ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਕੀ ਭੇਦੀ ॥

L’impureté ne provient pas des phases du soleil et de la lune.

ਜੂਠਿ ਨ ਅੰਨੀ ਜੂਠਿ ਨ ਨਾਈ ॥

L’impureté ne vient pas de la nourriture; l’impureté ne vient pas des bains de nettoyage rituels.

ਜੂਠਿ ਨ ਮੀਹੁ ਵਰ੍ਹਿਐ ਸਭ ਥਾਈ ॥

L’impureté ne vient pas de la pluie, qui tombe partout.

ਜੂਠਿ ਨ ਧਰਤੀ ਜੂਠਿ ਨ ਪਾਣੀ ॥

L’impureté ne vient pas de la terre; l’impureté ne vient pas de l’eau.

ਜੂਠਿ ਨ ਪਉਣੈ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥

L’impureté ne provient pas de l’air qui est diffusé partout.

ਨਾਨਕ ਨਿਗੁਰਿਆ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥

O Nanak, celui qui n’a pas de Gourou, n’a aucune vertu rédemptrice.

ਮੁਹਿ ਫੇਰਿਐ ਮੁਹੁ ਜੂਠਾ ਹੋਇ ॥੧॥

L’impureté vient du fait de détourner son visage de Dieu. ||1||

ਮਹਲਾ ੧ ॥

Premier Mehl:

ਨਾਨਕ ਚੁਲੀਆ ਸੁਚੀਆ ਜੇ ਭਰਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥

Ô Nanak, la bouche est vraiment nettoyée par un nettoyage rituel, si vous savez vraiment comment le faire.

ਸੁਰਤੇ ਚੁਲੀ ਗਿਆਨ ਕੀ ਜੋਗੀ ਕਾ ਜਤੁ ਹੋਇ ॥

Pour ceux qui sont intuitivement conscients, la purification est une sagesse spirituelle. Pour le Yogi, c’est la maîtrise de soi.

ਬ੍ਰਹਮਣ ਚੁਲੀ ਸੰਤੋਖ ਕੀ ਗਿਰਹੀ ਕਾ ਸਤੁ ਦਾਨੁ ॥

Pour le Brahmane, la purification est le contentement; pour le chef de famille, c’est la vérité et la charité.

ਰਾਜੇ ਚੁਲੀ ਨਿਆਵ ਕੀ ਪੜਿਆ ਸਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥

Pour le roi, la purification est la justice; pour l’érudit, c’est la vraie méditation.

ਪਾਣੀ ਚਿਤੁ ਨ ਧੋਪਈ ਮੁਖਿ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥

La conscience n’est pas lavée avec de l’eau; vous la buvez pour étancher votre soif.

ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਜਗਤ ਕਾ ਫਿਰਿ ਪਾਣੀ ਸਭੁ ਖਾਇ ॥੨॥

L’eau est le père du monde; à la fin, l’eau détruit tout. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸਭ ਸਿਧਿ ਹੈ ਰਿਧਿ ਪਿਛੈ ਆਵੈ ॥

En entendant le nom, tous les pouvoirs spirituels surnaturels sont obtenus et la richesse suit.

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਨਉ ਨਿਧਿ ਮਿਲੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਵੈ ॥

En entendant le nom, les neuf trésors sont reçus et les désirs de l’esprit sont obtenus.

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਇ ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਧਿਆਵੈ ॥

En entendant le Nom, le contentement vient, et Maya médite à ses pieds.

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਸਹਜੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥

En entendant le nom, la paix intuitive et l’équilibre jaillissent.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੭॥

Grâce aux Enseignements du Gourou, le Nom est obtenu; Ô Nanak, chante Ses Glorieuses Louanges. ||7||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Shalok, Premier Mehl:

ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮਣੁ ਦੁਖਿ ਮਰਣੁ ਦੁਖਿ ਵਰਤਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥

Dans la douleur, nous naissons; dans la douleur, nous mourons. Dans la douleur, nous traitons avec le monde.

ਦੁਖੁ ਦੁਖੁ ਅਗੈ ਆਖੀਐ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥

Par la suite, on dit qu’il y a de la douleur, seulement de la douleur; plus les mortels lisent, plus ils crient.

ਦੁਖ ਕੀਆ ਪੰਡਾ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੀਆ ਸੁਖੁ ਨ ਨਿਕਲਿਓ ਕੋਇ ॥

Les paquets de douleur sont déliés, mais la paix n’émerge pas.

ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਜਲਾਇਆ ਦੁਖੀਆ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥

Dans la douleur, l’âme brûle; dans la douleur, elle part en pleurant et en pleurant.

ਨਾਨਕ ਸਿਫਤੀ ਰਤਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥

Ô Nanak, imprégné de la Louange du Seigneur, l’esprit et le corps s’épanouissent, rajeunis.

ਦੁਖ ਕੀਆ ਅਗੀ ਮਾਰੀਅਹਿ ਭੀ ਦੁਖੁ ਦਾਰੂ ਹੋਇ ॥੧॥

Dans le feu de la douleur, les mortels meurent; mais la douleur est aussi le remède. ||1||

ਮਹਲਾ ੧ ॥

Premier Mehl:

ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਭਸੁ ਰੰਗੁ ਭਸੂ ਹੂ ਭਸੁ ਖੇਹ ॥

Ô Nanak, les plaisirs mondains ne sont rien de plus que de la poussière. Ils sont la poussière de la poussière de cendres.

ਭਸੋ ਭਸੁ ਕਮਾਵਣੀ ਭੀ ਭਸੁ ਭਰੀਐ ਦੇਹ ॥

Le mortel ne gagne que la poussière de la poussière; son corps est recouvert de poussière.

ਜਾ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਕਢੀਐ ਭਸੂ ਭਰਿਆ ਜਾਇ ॥

Lorsque l’âme est retirée du corps, elle aussi est recouverte de poussière.

ਅਗੈ ਲੇਖੈ ਮੰਗਿਐ ਹੋਰ ਦਸੂਣੀ ਪਾਇ ॥੨॥

Et quand son compte est demandé dans le monde d’au-delà, il ne reçoit que dix fois plus de poussière. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੋ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥

En entendant le Nom, on est béni de pureté et de maîtrise de soi, et le Messager de la Mort ne s’approchera pas.

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਆਨ੍ਹ੍ਹੇਰੁ ਗਵਾਵੈ ॥

En entendant le Nom, le cœur s’illumine et les ténèbres se dissipent.

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਆਪੁ ਬੁਝੀਐ ਲਾਹਾ ਨਾਉ ਪਾਵੈ ॥

En entendant le Nom, on en vient à se comprendre et le profit du Nom est obtenu.

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਪਾਪ ਕਟੀਅਹਿ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥

En entendant le Nom, les péchés sont éradiqués et on rencontre le Vrai Seigneur Immaculé.

ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਨਾਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵੈ ॥੮॥

Ô Nanak, en entendant le Nom, le visage devient radieux. En tant que Gurmukh, méditez sur le Nom. ||8||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Shalok, Premier Mehl:

ਘਰਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਭਾ ਨਾਲਿ ॥

Dans votre maison, se trouve le Seigneur Dieu, avec tous vos autres dieux.

error: Content is protected !!