French Page 1228

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਉਪਜੀ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ॥

Accordant Sa Grâce, Il m’a fait Sienne. La soif de la Vision Bénie de Son Darshan jaillit en moi.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਬਿਨਸੀ ਦੁਤੀਆ ਆਸ ॥੧॥

En rejoignant la Compagnie des Saints, je chante les Glorieuses Louanges du Seigneur ; j’ai abandonné d’autres espoirs. ||1||

ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਅਟਵੀ ਤੇ ਕਾਢੇ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤ ਕਹਿਓ ॥

Le Saint m’a sorti du désert complètement désolé, et m’a montré le chemin.

ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਰਤਨੁ ਲਹਿਓ ॥੨॥੧੦੦॥੧੨੩॥

En regardant Son Darshan, tous les péchés sont enlevés; Nanak est béni du joyau du Seigneur. ||2||100||123||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Saarang, Cinquième Mehl:

ਮਾਈ ਰੀ ਅਰਿਓ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਖੋਰਿ ॥

Ô mère, je m’implique dans l’Amour du Seigneur;

ਦਰਸਨ ਰੁਚਿਤ ਪਿਆਸ ਮਨਿ ਸੁੰਦਰ ਸਕਤ ਨ ਕੋਈ ਤੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

J’en suis enivré. Mon esprit a un tel désir et une telle soif de la Vision Bénie, le Darshan de mon Beau Seigneur. Personne ne peut casser ça. ||1|| Pause ||

ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਪਤਿ ਪਿਤ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਹਰਿ ਸਰਬਸੁ ਧਨ ਮੋਰ ॥

Le Seigneur est mon souffle de vie, d’honneur, de conjoint, de parent, d’enfant, de parent, de richesse – tout.

ਧ੍ਰਿਗੁ ਸਰੀਰੁ ਅਸਤ ਬਿਸਟਾ ਕ੍ਰਿਮ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਨਤ ਹੋਰ ॥੧॥

Maudit est ce corps d’os, ce tas d’asticots et de fumier, s’il connaît autre chose que le Seigneur. ||1||

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਜੋਰ ॥

Le Destructeur des douleurs des pauvres est devenu miséricordieux envers moi, par la puissance du karma de mes actions passées.

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸਾਗਰ ਬਿਨਸਿਓ ਆਨ ਨਿਹੋਰ ॥੨॥੧੦੧॥੧੨੪॥

Nanak cherche le Sanctuaire de Dieu, le Trésor, l’Océan de Miséricorde ; ma soumission aux autres est passée. ||2||101||124||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Saarang, Cinquième Mehl:

ਨੀਕੀ ਰਾਮ ਕੀ ਧੁਨਿ ਸੋਇ ॥

La mélodie du Seigneur est noble et sublime.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ਸੁਆਮੀ ਜਪਤ ਸਾਧੂ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Les Pieds pareils-au-Lotus de mon Seigneur et Maître sont incomparablement beaux. En méditant sur eux, on devient Saint. ||1|| Pause ||

ਚਿਤਵਤਾ ਗੋਪਾਲ ਦਰਸਨ ਕਲਮਲਾ ਕਢੁ ਧੋਇ ॥

Juste en pensant au Darshan, la Vision Bénie du Seigneur du Monde, les péchés sales sont lavés.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਕਾਰ ਅੰਕੁਰ ਹਰਿ ਕਾਟਿ ਛਾਡੇ ਖੋਇ ॥੧॥

Le Seigneur coupe et élimine la corruption du cycle de la naissance et de la mort. ||1||

ਪਰਾ ਪੂਰਬਿ ਜਿਸਹਿ ਲਿਖਿਆ ਬਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥

Comme il est rare que cette personne qui a un tel destin pré-ordonné trouve le Seigneur.

ਰਵਣ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਕਰਤੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਜੋਇ ॥੨॥੧੦੨॥੧੨੫॥

Chanter les Louanges Glorieuses du Créateur, le Seigneur de l’Univers – Ô Nanak, c’est la Vérité. ||2||102||125||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Saarang, Cinquième Mehl:

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਤਿ ਸਾਰ ॥

L’intelligence de celui qui demeure sur le Nom du Seigneur est excellente.

ਹਰਿ ਬਿਸਾਰਿ ਜੁ ਆਨ ਰਾਚਹਿ ਮਿਥਨ ਸਭ ਬਿਸਥਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Celui qui oublie le Seigneur et s’implique avec un autre – toutes ses prétentions voyantes sont fausses. ||1|| Pause ||

ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਭਜੁ ਸੁਆਮੀ ਪਾਪ ਹੋਵਤ ਖਾਰ ॥

Méditez, vibrez sur notre Seigneur et Maître en compagnie du Saint, et vos péchés seront éradiqués.

ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਬਹੁਰਿ ਜਨਮ ਨ ਮਾਰ ॥੧॥

Lorsque les Pieds pareils-au-Lotus du Seigneur demeurent dans le cœur, le mortel n’est plus jamais pris dans le cycle de la mort et de la naissance. ||1||

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥

Il nous comble de Sa bonté et de Sa compassion ; Il sauve et protège ceux qui prennent le Soutien du Naam, le Nom du Seigneur Unique.

ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਸਿਮਰਤ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥੧੦੩॥੧੨੬॥

Méditant en souvenir sur Lui, jour et nuit, Ô Nanak, ton visage sera radieux dans la Cour du Seigneur. ||2||103||126||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Saarang, Cinquième Mehl:

ਮਾਨੀ ਤੂੰ ਰਾਮ ਕੈ ਦਰਿ ਮਾਨੀ ॥

Honoré – vous serez honoré dans la Cour du Seigneur.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਬਿਨਸੀ ਸਭ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Rejoignez le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, et chantez les Glorieuses Louanges du Seigneur ; votre orgueil égoïste sera totalement dissipé. ||1|| Pause ||

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਲੀਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰ ਗਿਆਨੀ ॥

Douchant Sa bonté et Sa compassion, Il vous fera Sienne. En tant que Gurmukh, votre sagesse spirituelle sera parfaite.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦਰਸ ਧਿਆਨੀ ॥੧॥

Toute paix et toutes sortes d’extase sont obtenues, en méditant sur le Darshan, la Vision Bénie de mon Seigneur et Maître. ||1||

ਨਿਕਟਿ ਵਰਤਨਿ ਸਾ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਨਿ ਦਹ ਦਿਸ ਸਾਈ ਜਾਨੀ ॥

Celle qui demeure près de son Seigneur est toujours l’épouse de l’âme pure et heureuse; elle est célèbre dans les dix directions.

ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਨਾਰਾਇਨ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੨॥੧੦੪॥੧੨੭॥

Elle est imprégnée de l’Amour de son Seigneur Bien-Aimé; Nanak est un sacrifice pour elle. ||2||104||127||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Saarang, Cinquième Mehl:

ਤੁਅ ਚਰਨ ਆਸਰੋ ਈਸ ॥

Seigneur, Je prends le Soutien de Tes Pieds pareils-au-Lotus.

ਤੁਮਹਿ ਪਛਾਨੂ ਸਾਕੁ ਤੁਮਹਿ ਸੰਗਿ ਰਾਖਨਹਾਰ ਤੁਮੈ ਜਗਦੀਸ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Tu es mon Meilleur Ami et mon Meilleur Compagnon; je suis avec toi. Tu es notre Protecteur, Seigneur de l’Univers. ||1|| Pause ||

ਤੂ ਹਮਰੋ ਹਮ ਤੁਮਰੇ ਕਹੀਐ ਇਤ ਉਤ ਤੁਮ ਹੀ ਰਾਖੇ ॥

Tu es à moi, et je suis à Toi; ici et au-delà, Tu es ma Grâce Salvatrice.

ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੋਈ ਲਾਖੈ ॥੧॥

Vous êtes Infinis et Infinis, Ô mon Seigneur et Maître; par la Grâce du Guru, quelques-uns comprennent. ||1||

ਬਿਨੁ ਬਕਨੇ ਬਿਨੁ ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥

Sans être parlé, sans être dit, Tu sais tout, Ô Chercheur de cœurs.

ਜਾ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕੁ ਸੇ ਜਨ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥੨॥੧੦੫॥੧੨੮॥

Celui que Dieu unit à Lui-même, Ô Nanak, cet être humble est honoré dans la Cour du Seigneur. ||2||105||128||

error: Content is protected !!