French Page 1121

ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ਉਚਾਰੁ ਰਸਨਾ ਟੇਵ ਏਹ ਪਰੀ ॥੧॥

Ma langue chante les Louanges glorieuses du Seigneur du Monde ; cela fait partie de ma nature même. ||1||

ਮਹਾ ਨਾਦ ਕੁਰੰਕ ਮੋਹਿਓ ਬੇਧਿ ਤੀਖਨ ਸਰੀ ॥

Le cerf est fasciné par le son de la cloche, et il est donc tiré avec la flèche pointue.

ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਸਾਲ ਨਾਨਕ ਗਾਠਿ ਬਾਧਿ ਧਰੀ ॥੨॥੧॥੯॥

Les Pieds pareils-au-Lotus de Dieu sont la Source du Nectar ; Ô Nanak, je suis attaché à eux par un nœud. ||2||1||9||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Kaydaaraa, Cinquième Mehl:

ਪ੍ਰੀਤਮ ਬਸਤ ਰਿਦ ਮਹਿ ਖੋਰ ॥

Mon Bien-aimé habite dans la grotte de mon cœur.

ਭਰਮ ਭੀਤਿ ਨਿਵਾਰਿ ਠਾਕੁਰ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਅਪਨੀ ਓਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Brisez le mur du doute, Ô mon Seigneur et Maître; s’il vous plait, attrapez-moi et soulevez-moi vers vous. ||1|| Pause ||

ਅਧਿਕ ਗਰਤ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਕਰਿ ਦਇਆ ਚਾਰਹੁ ਧੋਰ ॥

Le monde-océan est si vaste et profond; soyez gentil, soulevez-moi et placez-moi sur le rivage.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਉਧਰਤੇ ਲੈ ਮੋਰ ॥੧॥

Dans la Compagnie des Saints, les Pieds du Seigneur sont le bateau pour nous transporter. ||1||

ਗਰਭ ਕੁੰਟ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਧਾਰਿਓ ਨਹੀ ਬਿਖੈ ਬਨ ਮਹਿ ਹੋਰ ॥

Celui qui vous a placé dans le ventre de votre mère – personne d’autre ne vous sauvera dans le désert de la corruption.

ਹਰਿ ਸਕਤ ਸਰਨ ਸਮਰਥ ਨਾਨਕ ਆਨ ਨਹੀ ਨਿਹੋਰ ॥੨॥੨॥੧੦॥

Le pouvoir du Sanctuaire du Seigneur est tout-puissant ; Nanak ne compte sur aucun autre. ||2||2||10||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Kaydaaraa, Cinquième Mehl:

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਾਮ ਬਖਾਨੁ ॥

Avec ta langue, chante le Nom du Seigneur.

ਗੁਨ ਗੋੁਪਾਲ ਉਚਾਰੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਭਏ ਕਲਮਲ ਹਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥

En chantant les Glorieuses Louanges du Seigneur, jour et nuit, vos péchés seront éradiqués. ||Pause||

ਤਿਆਗਿ ਚਲਨਾ ਸਗਲ ਸੰਪਤ ਕਾਲੁ ਸਿਰ ਪਰਿ ਜਾਨੁ ॥

Vous devrez laisser derrière vous toutes vos richesses lorsque vous partirez. La mort est suspendue au-dessus de votre tête – sachez bien cela!

ਮਿਥਨ ਮੋਹ ਦੁਰੰਤ ਆਸਾ ਝੂਠੁ ਸਰਪਰ ਮਾਨੁ ॥੧॥

Les attachements transitoires et les mauvais espoirs sont faux. Vous devez sûrement le croire! ||1||

ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਧਾਰਹੁ ਧਿਆਨੁ ॥

Dans votre cœur, concentrez votre méditation sur le Véritable Être Primordial, Akaal Moorat, la Forme Éternelle.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲਾਭੁ ਨਾਨਕ ਬਸਤੁ ਇਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥੩॥੧੧॥

Seule cette marchandise rentable, le trésor du Naam, Ô Nanak, sera acceptée. ||2||3||11||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Kaydaaraa, Cinquième Mehl:

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥

Je ne prends que le Soutien du Nom du Seigneur.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਨ ਕਛੁ ਬਿਆਪੈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

La souffrance et le conflit ne m’affligent pas; je ne traite que de la Société des Saints. ||Pause||

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਆਪਿ ਰਾਖਿਓ ਨਹ ਉਪਜਤਉ ਬੇਕਾਰੁ ॥

Douchant Sa Miséricorde sur moi, le Seigneur Lui-même m’a sauvé, et aucune mauvaise pensée ne surgit en moi.

ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸੁ ਦਹਤ ਨਹ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥

Celui qui reçoit cette Grâce, Le contemple en méditation ; il n’est pas brûlé par le feu du monde. ||1||

ਸੁਖ ਮੰਗਲ ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਰੁ ॥

La paix, la joie et la félicité viennent du Seigneur, Har, Har. Les pieds de Dieu sont sublimes et excellents.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਨਾਗਤੀ ਤੇਰੇ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਛਾਰੁ ॥੨॥੪॥੧੨॥

L’esclave Nanak cherche Ton Sanctuaire; il est la poussière des pieds de Tes Saints. ||2||4||12||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Kaydaaraa, Cinquième Mehl:

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸ੍ਰੋਤ ॥

Sans le Nom du Seigneur, les oreilles sont maudites.

ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਬਿਸਾਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤਿਹ ਕਤ ਜੀਵਨ ਹੋਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Ceux qui oublient l’Incarnation de la Vie – quel est le but de leur vie? ||Pause||

ਖਾਤ ਪੀਤ ਅਨੇਕ ਬਿੰਜਨ ਜੈਸੇ ਭਾਰ ਬਾਹਕ ਖੋਤ ॥

Celui qui mange et boit d’innombrables friandises n’est rien de plus qu’un âne, une bête de somme.

ਆਠ ਪਹਰ ਮਹਾ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਆ ਜੈਸੇ ਬਿਰਖ ਜੰਤੀ ਜੋਤ ॥੧॥

Vingt-quatre heures par jour, il endure de terribles souffrances, comme le taureau, enchaîné à la presse à huile. ||1||

ਤਜਿ ਗੋੁਪਾਲ ਜਿ ਆਨ ਲਾਗੇ ਸੇ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਰੋਤ ॥

Abandonnant la Vie du Monde et attachés à l’autre, ils pleurent et pleurent de tant de manières.

ਕਰ ਜੋਰਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਰਖਉ ਕੰਠਿ ਪਰੋਤ ॥੨॥੫॥੧੩॥

Les paumes serrées les unes contre les autres, Nanak supplie pour ce don; Ô Seigneur, s’il te plaît, garde-moi enfilé autour de ton Cou. ||2||5||13||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Kaydaaraa, Cinquième Mehl:

ਸੰਤਹ ਧੂਰਿ ਲੇ ਮੁਖਿ ਮਲੀ ॥

Je prends la poussière des pieds des Saints et je l’applique sur mon visage.

ਗੁਣਾ ਅਚੁਤ ਸਦਾ ਪੂਰਨ ਨਹ ਦੋਖ ਬਿਆਪਹਿ ਕਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

En entendant parler du Seigneur Impérissable Et Éternellement Parfait, la douleur ne m’afflige pas, même dans cet Âge Sombre du Kali Yuga. ||Pause||

ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਕਾਰਜ ਸਰਬ ਪੂਰਨ ਈਤ ਊਤ ਨ ਹਲੀ ॥

Par la Parole du Guru, toutes les affaires sont résolues, et l’esprit n’est pas ballotté ici et là.

ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਨਿਕ ਸਰਬਤ ਪੂਰਨ ਬਿਖੈ ਅਗਨਿ ਨ ਜਲੀ ॥੧॥

Celui qui voit le Dieu Unique envahir tous les êtres multiples ne brûle pas dans le feu de la corruption. ||1||

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੋ ਦਾਸੁ ਅਪਨੋ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਰਲੀ ॥

Le Seigneur saisit Son esclave par le bras, et sa lumière se fond dans la Lumière.

ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਸਰਨ ਅਨਾਥੁ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਚਲੀ ॥੨॥੬॥੧੪॥

Nanak, l’orphelin, est venu chercher le Sanctuaire des Pieds de Dieu; Seigneur, il marche avec Toi. ||2||6||14||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Kaydaaraa, Cinquième Mehl:

error: Content is protected !!