French Page 1340

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਸਦ ਅਟਲਾ ॥

La parole du Shabad du Guru est immuable, pour toujours et à jamais.

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥

Dont l’esprit est rempli de la parole du Bani du Guru,

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਸਭੁ ਤਾ ਕਾ ਨਸੈ ॥੧॥

toutes les douleurs et les afflictions s’enfuient de lui. ||1||

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥

Imprégnés de l’amour du Seigneur, ils chantent les louanges glorieuses du Seigneur.

ਮੁਕਤੋੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ils sont libérés, se baignant dans la poussière des pieds du Saint. |1|||Pause|||

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥

Par la grâce de Guru, ils sont transportés vers l’autre rive ;

ਭਉ ਭਰਮੁ ਬਿਨਸੇ ਬਿਕਾਰ ॥

ils sont débarrassés de la peur, du doute et de la corruption.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥

Les Pieds du Guru demeurent au plus profond de leur esprit et de leur corps.

ਨਿਰਭੈ ਸਾਧ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥

Les saints sont sans crainte, ils se rendent au sanctuaire du Seigneur. ||2||

ਅਨਦ ਸਹਜ ਰਸ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥

Ils sont bénis par une félicité abondante, le bonheur, le plaisir et la paix.

ਦੁਸਮਨੁ ਦੂਖੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥

Les ennemis et les douleurs ne les approchent même pas.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥

Le gourou parfait les fait siens et les protège.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ॥੩॥

En chantant le Nom du Seigneur, ils sont débarrassés de tous leurs péchés. ||3||

ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਸਿਖ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥

Les saints, les compagnons spirituels et les sikhs sont exaltés et élevés.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲੈ ਮੇਲੇ ॥

Le gourou parfait les conduit à la rencontre de Dieu.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਫਾਹਾ ਕਾਟਿਆ ॥

Le douloureux nœud coulant de la mort et de la renaissance est brisé.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਪੜਦਾ ਢਾਕਿਆ ॥੪॥੮॥

Dit Nanak, le Gourou couvre leurs fautes. ||4||8||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Prabhaatee, Cinquième Mehl :

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥

Le vrai gourou parfait a conféré le Naam, le nom du Seigneur.

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਕਾਰਜੁ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Je suis béni par la félicité et le bonheur, l’émancipation et la paix éternelle. Toutes mes affaires ont été résolues. | |1|||Pause|||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਵੂਠੇ ॥

Les pieds de lotus du gourou demeurent dans mon esprit.

ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਝੂਠੇ ॥੧॥

Je suis débarrassé de la douleur, de la souffrance, du doute et de la fraude. ||1||

ਨਿਤ ਉਠਿ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥

Levez-vous tôt, et chantez la glorieuse parole du Bani de Dieu.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੨॥

Vingt-quatre heures par jour, médite dans le souvenir du Seigneur, ô mortel. ||2||

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥

Intérieurement et extérieurement, Dieu est partout.

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜਹ ਹਉ ਜਾਈ ॥੩॥

Où que j’aille, il est toujours avec moi, mon aide et mon soutien. ||3||

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥

Les paumes des mains jointes, je vous offre cette prière.

ਸਦਾ ਜਪੇ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੯॥

O Nanak, je médite à jamais sur le Seigneur, le trésor de la vertu. ||4||9||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Prabhaatee, Cinquième Mehl :

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੁ ॥

Le Seigneur suprême Dieu est omniscient et omniscient.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Le gourou parfait est trouvé par une grande chance. Je suis un sacrifice à la vision bénie de son Darshan. ||1||Pause|||

ਕਿਲਬਿਖ ਮੇਟੇ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੁ ॥

Mes péchés sont coupés, par la parole du Shabad, et j’ai trouvé le contentement.

ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨ ਹੋਆ ਜੋਗੁ ॥

Je suis devenu digne de vénérer le Naam en adoration.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥

Dans le Saadh Sangat, la Compagnie des Saints, j’ai été éclairé.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥

Les pieds de lotus du Seigneur demeurent dans mon esprit. ||1||

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਰਾਖਿ ॥

Celui qui nous a fait, nous protège et nous préserve.

ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ਅਨਾਥ ਕਾ ਨਾਥੁ ॥

Dieu est parfait, le maître de ceux qui n’ont pas de maître.

ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥

Ceux, sur qui Il répand Sa miséricorde.

ਪੂਰਨ ਕਰਮ ਤਾ ਕੇ ਆਚਾਰ ॥੨॥

– ils ont un karma et une conduite parfaits. ||2||

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਨਵੇ ॥

Ils chantent les Gloires de Dieu, continuellement, sans cesse, toujours fraîches et nouvelles.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਨ ਭਵੇ ॥

Ils n’errent pas dans les 8,4 millions d’incarnations.

ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਚਰਣ ਪੂਜਾਰੇ ॥

Ici et dans l’au-delà, ils adorent les pieds du Seigneur.

ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਾਚੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥

Leur visage est rayonnant, et ils sont honorés dans la cour du Seigneur. ||3||

ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਧਰਿਆ ਹਾਥੁ ॥

Cette personne, sur le front de laquelle le gourou pose sa main.

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਦਾਸੁ ॥

NOM ?

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੇਖੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥

Il voit Dieu pénétrer et imprégner l’eau, la terre et le ciel.

ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੪॥੧੦॥

Nanak est sauvé par la poussière des pieds d’un tel être humble. ||4||10||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Prabhaatee, Cinquième Mehl :

ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਅਪਨੇ ॥

Je suis un sacrifice pour mon gourou parfait.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Par Sa Grâce, je chante et médite sur le Seigneur, Har, Har. ||1||Pause|||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸੁਣਤ ਨਿਹਾਲ ॥

En écoutant la Parole Ambrosienne de Son Bani, je suis exalté et enchanté.

ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥੧॥

Mes enchevêtrements corrompus et empoisonnés ont disparu. ||1||

ਸਾਚ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

Je suis amoureux de la vraie parole de son Shabad.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥੨॥

Le Seigneur Dieu est entré dans ma conscience. ||2||

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥

En chantant le Naam, je suis illuminé.

error: Content is protected !!