French Page 1227

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Saarang, Cinquième Mehl:

ਮਾਈ ਰੀ ਮਾਤੀ ਚਰਣ ਸਮੂਹ ॥

Ô mère, je suis totalement enivrée des Pieds du Seigneur.

ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਹਉ ਆਨ ਨ ਜਾਨਉ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਸਭ ਲੂਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Je ne connais personne d’autre que le Seigneur. J’ai totalement brûlé mon sens de la dualité. ||1|| Pause ||

ਤਿਆਗਿ ਗੋੁਪਾਲ ਅਵਰ ਜੋ ਕਰਣਾ ਤੇ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਖੂਹ ॥

Abandonner le Seigneur du Monde et s’impliquer dans autre chose, c’est tomber dans la fosse de la corruption.

ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਕਾਢੀ ਨਰਕ ਤੇ ਧੂਹ ॥੧॥

Mon esprit est séduit, assoiffé de la Vision Bénie de Son Darshan. Il m’a élevé et sorti de l’enfer. ||1||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖਦਾਤਾ ਬਿਨਸੀ ਹਉਮੈ ਹੂਹ ॥

Par la Grâce des Saints, j’ai rencontré le Seigneur, le Donateur de la paix; le bruit de l’égoïsme a été calmé.

ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਮਉਲਿਓ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜੂਹ ॥੨॥੯੫॥੧੧੮॥

L’esclave Nanak est imprégné de l’Amour du Seigneur ; les forêts de son esprit et de son corps se sont épanouies. ||2||95||118||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Saarang, Cinquième Mehl:

ਬਿਨਸੇ ਕਾਚ ਕੇ ਬਿਉਹਾਰ ॥

Les fausses transactions sont terminées.

ਰਾਮ ਭਜੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਇਹੈ ਜਗ ਮਹਿ ਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Rejoignez le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint, et méditez, vibrez sur le Seigneur. C’est la chose la plus excellente au monde. ||1|| Pause ||

ਈਤ ਊਤ ਨ ਡੋਲਿ ਕਤਹੂ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥

Ici et au-delà, vous ne vacillerez jamais; enchâssez le Naam, le Nom du Seigneur, dans votre cœur.

ਗੁਰ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਮਿਲਿਓ ਭਾਗੀ ਉਤਰਿਓ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥

Le bateau des Pieds du Guru est trouvé par une grande chance; il vous transportera à travers le monde – l’océan. ||1||

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਨਾਥ ਅਪਾਰ ॥

Le Seigneur Infini imprègne et imprègne totalement l’eau, la terre et le ciel.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ਨਾਨਕ ਆਨ ਰਸ ਸਭਿ ਖਾਰ ॥੨॥੯੬॥੧੧੯॥

Buvez dans le Nectar Ambrosien du Nom du Seigneur; Ô Nanak, tous les autres goûts sont amers. ||2||96||119||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Saarang, Cinquième Mehl:

ਤਾ ਤੇ ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰੇ ॥

Vous pleurnichez et pleurez

ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਮਦ ਮਾਤੌ ਸਿਮਰਤ ਨਾਹਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

– vous êtes enivré de la grande corruption de l’attachement et de l’orgueil, mais vous ne vous souvenez pas du Seigneur dans la méditation. ||1|| Pause ||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਤੇ ਨਾਰਾਇਣ ਤਿਨ ਕੇ ਦੋਖ ਜਰੇ ॥

Ceux qui méditent sur le Seigneur dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint – la culpabilité de leurs erreurs est brûlée.

ਸਫਲ ਦੇਹ ਧੰਨਿ ਓਇ ਜਨਮੇ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਲੇ ॥੧॥

Le corps est fécond, et béni est la naissance de ceux qui fusionnent avec Dieu. ||1||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਧ ਭਲੇ ॥

Les quatre grandes bénédictions et les dix-huit pouvoirs spirituels surnaturels – ce sont avant tout les Saints Saints.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਧੂਰਿ ਜਨ ਬਾਂਛੈ ਉਧਰਹਿ ਲਾਗਿ ਪਲੇ ॥੨॥੯੭॥੧੨੦॥

L’esclave Nanak aspire à la poussière des pieds des humbles; attaché à l’ourlet de Sa robe, il est sauvé. ||2||97||120||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Saarang, Cinquième Mehl:

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੇ ਜਨ ਕਾਂਖੀ ॥

Les humbles serviteurs du Seigneur aspirent au Nom du Seigneur.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਚਨਿ ਏਹੀ ਸੁਖੁ ਚਾਹਤ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸੁ ਦੇਖਹਿ ਕਬ ਆਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

En pensée, en parole et en action, ils aspirent à cette paix, à regarder de leurs yeux la Vision Bénie du Darshan de Dieu. ||1|| Pause ||

ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਗਤਿ ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਨ ਲਾਖੀ ॥

Tu es Sans Fin, Ô Dieu, mon Seigneur et Maître Suprême; Ton état ne peut être connu.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਕਰਿ ਸਰਬਸੁ ਅੰਤਰਿ ਰਾਖੀ ॥੧॥

Mon esprit est transpercé par l’Amour de Vos Pieds pareils-au-Lotus; c’est tout pour moi – je l’enchâsse au plus profond de mon être. ||1||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਧੂ ਜਨ ਇਹ ਬਾਣੀ ਰਸਨਾ ਭਾਖੀ ॥

Dans les Védas, les Puranas et les Simrites, les humbles et les Saints chantent ce Bani avec leurs langues.

ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਹੋਰੁ ਦੁਤੀਆ ਬਿਰਥੀ ਸਾਖੀ ॥੨॥੯੮॥੧੨੧॥

Scandant le Nom du Seigneur, Ô Nanak, je suis émancipé ; les autres enseignements de la dualité sont inutiles. ||2||98||121||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Saarang, Cinquième Mehl:

ਮਾਖੀ ਰਾਮ ਕੀ ਤੂ ਮਾਖੀ ॥

Une mouche! Vous n’êtes qu’une mouche, créée par le Seigneur.

ਜਹ ਦੁਰਗੰਧ ਤਹਾ ਤੂ ਬੈਸਹਿ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਦ ਚਾਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Partout où ça pue, vous atterrissez là; vous aspirez la puanteur la plus toxique. ||1|| Pause ||

ਕਿਤਹਿ ਅਸਥਾਨਿ ਤੂ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੇਖੀ ਆਖੀ ॥

Vous ne restez nulle part; j’ai vu cela avec mes yeux.

ਸੰਤਾ ਬਿਨੁ ਤੈ ਕੋਇ ਨ ਛਾਡਿਆ ਸੰਤ ਪਰੇ ਗੋਬਿਦ ਕੀ ਪਾਖੀ ॥੧॥

Vous n’avez épargné personne, sauf les Saints – les Saints sont du côté du Seigneur de l’Univers. ||1||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਤੈ ਮੋਹੇ ਬਿਨੁ ਸੰਤਾ ਕਿਨੈ ਨ ਲਾਖੀ ॥

Vous avez séduit tous les êtres et toutes les créatures ; personne ne Vous connaît, sauf les Saints.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰਾਤਾ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੨॥੯੯॥੧੨੨॥

L’esclave Nanak est imprégné du Kirtan des Louanges du Seigneur. Focalisant sa conscience sur la Parole du Shabad, il réalise la Présence du Vrai Seigneur. ||2||99||122||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Saarang, Cinquième Mehl:

ਮਾਈ ਰੀ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥

Ô mère, le nœud de la mort a été coupé.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਬੀਚੇ ਗ੍ਰਸਤ ਉਦਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

En chantant le Nom du Seigneur, Har, Har, j’ai trouvé la paix totale. Je reste seul au milieu de ma maison. ||1|| Pause ||

error: Content is protected !!