ਐਸੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਰੀ ਉਲਟਿ ਧਰੀ ॥੧॥
Telle est la sublime essence du Nom de Dieu, que je ne peux pas décrire; Parfait Guru a attiré mon attention loin de celui du monde, la richesse et le pouvoir. ||1||
ਪੇਖਿਓ ਮੋਹਨੁ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗੇ ਊਨ ਨ ਕਾਹੂ ਸਗਲ ਭਰੀ ॥
e vois Dieu fascinant avec tout le monde, il n’y a pas de place sans Lui; Son pouvoir est le maintien de la vie dans l’univers entier.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ॥੨॥੭॥੯੩॥
Dieu, le trésor de la miséricorde, est pénétrant partout; Nanak dit, j’ai réalisé mon projet de vie de l’objet de l’union avec Dieu. ||2||7||93||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਮਨ ਕਿਆ ਕਹਤਾ ਹਉ ਕਿਆ ਕਹਤਾ ॥
O mon âme, ce que vous dites, et ce que je suis en train de vous dire ?
ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਕਿਆ ਕਹਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mon Maître-Dieu est omniscient, ce qui peut être dit avant Lui. ||1||Pause||
ਅਨਬੋਲੇ ਕਉ ਤੁਹੀ ਪਛਾਨਹਿ ਜੋ ਜੀਅਨ ਮਹਿ ਹੋਤਾ ॥
O Dieu, même sans être dit, Vous savez ce qui se passe à l’intérieur de l’esprit des êtres humains.
ਰੇ ਮਨ ਕਾਇ ਕਹਾ ਲਉ ਡਹਕਹਿ ਜਉ ਪੇਖਤ ਹੀ ਸੰਗਿ ਸੁਨਤਾ ॥੧॥
O esprit, pourquoi ne vous tromper les autres? Combien de temps allez-vous faire cela? Dieu est avec vous; Il entend et voit tout. ||1||
ਐਸੋ ਜਾਨਿ ਭਏ ਮਨਿ ਆਨਦ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਕਰਤਾ ॥
Sachant qu’il n’y a rien d’autre que Dieu qui peut faire quoi que ce soit, l’esprit devient extatique.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਰਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨ ਕਬਹੂ ਲਹਤਾ ॥੨॥੮॥੯੪॥
Nanak dit, l’amour pour Dieu du fond du cœur de cette personne ne porte jamais de congé, dont Guru devient miséricordieux. ||2||8||94||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਨਿੰਦਕੁ ਐਸੇ ਹੀ ਝਰਿ ਪਰੀਐ ॥
La vie spirituelle d’un calomniateur s’affaisse vers le bas,
ਇਹ ਨੀਸਾਨੀ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ ਭਾਈ ਜਿਉ ਕਾਲਰ ਭੀਤਿ ਗਿਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
comme un mur de sable s’effondre; écoutez, Ô frère, c’est le signe distinctif d’un calomniateur. ||1||Pause||
ਜਉ ਦੇਖੈ ਛਿਦ੍ਰੁ ਤਉ ਨਿੰਦਕੁ ਉਮਾਹੈ ਭਲੋ ਦੇਖਿ ਦੁਖ ਭਰੀਐ ॥
Lorsque le calomniateur voit un problème à quelqu’un d’autre, il est heureux, mais il est rempli de douleur en voyant quelqu’un de vertus.
ਆਠ ਪਹਰ ਚਿਤਵੈ ਨਹੀ ਪਹੁਚੈ ਬੁਰਾ ਚਿਤਵਤ ਚਿਤਵਤ ਮਰੀਐ ॥੧॥
En tout temps, il continue à penser du mal d’autrui, mais ne réussit pas à son objectif, et il devient spirituellement mort, alors que la pensée de mal des autres. ||1||
ਨਿੰਦਕੁ ਪ੍ਰਭੂ ਭੁਲਾਇਆ ਕਾਲੁ ਨੇਰੈ ਆਇਆ ਹਰਿ ਜਨ ਸਿਉ ਬਾਦੁ ਉਠਰੀਐ ॥
Dieu a écarté le calomniateur parce que sa mort était venue près, car il était toujours de créer des conflits avec la grâce d’adeptes de Dieu.
ਨਾਨਕ ਕਾ ਰਾਖਾ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ਕਿਆ ਮਾਨਸ ਬਪੁਰੇ ਕਰੀਐ ॥੨॥੯॥੯੫॥
O Nanak, Maître-Dieu Lui-même est le sauveur de personnes saintes, quel mal pourrait un simple être humain infliger à lui. ||2||9||95||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਐਸੇ ਕਾਹੇ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ॥
Pourquoi les gens se promènent-ils dans l’illusion de ce genre?
ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਮੂਕਰਿ ਪਾਵਹਿ ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Qu’ils font et de faire toutes sortes de mauvaises actions et de refuser la même, mais Dieu est toujours avec eux à regarder et à écouter de tout. ||1||Pause||
ਕਾਚ ਬਿਹਾਝਨ ਕੰਚਨ ਛਾਡਨ ਬੈਰੀ ਸੰਗਿ ਹੇਤੁ ਸਾਜਨ ਤਿਆਗਿ ਖਰੇ ॥
Ô mortel, tu traites le verre comme la richesse mondaine et tu jettes l’or comme Naam ; renonçant aux vrais saints amis, vous êtes amoureux des vices, des ennemis.
ਹੋਵਨੁ ਕਉਰਾ ਅਨਹੋਵਨੁ ਮੀਠਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਲਪਟਾਇ ਜਰੇ ॥੧॥
Le Nom de dieu qui est éternel, semble amer pour vous et le périssables les richesses du monde semble doux à vous;
Les gens sont tombés dans une aveugle gouffre de l’ignorance et sont égarés dans les ténèbres du doute, et la servitude de l’attachement émotif.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਹੋਤ ਦਇਆਰਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਕਾਢੈ ਬਾਹ ਫਰੇ ॥੨॥੧੦॥੯੬॥
Nanak dit, celui sur qui Dieu est miséricordieux, s’unit avec Guru qui l’aide à sortir de ce gouffre de l’ignorance. ||2||10||96||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਮਨ ਤਨ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਚੀਨੑਾ ॥
J’ai réfléchi à Dieu avec mon esprit, le corps et la langue,
ਭਏ ਅਨੰਦਾ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ਸਰਬ ਸੂਖ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੑਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mon Guru m’a béni de toutes sortes de plaisirs et de la paix, mes soucis ont été supprimés et à l’intérieur de moi est en vigueur un état de béatitude. ||1||Pause||
ਇਆਨਪ ਤੇ ਸਭ ਭਈ ਸਿਆਨਪ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ॥
Mon ignorance a été totalement transformée en sagesse; mon Dieu est sage et omniscient.
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੈ ਅਪਨੇ ਕਉ ਕਾਹੂ ਨ ਕਰਤੇ ਕਛੁ ਖੀਨਾ ॥੧॥
Dieu sauve son adepte, par l’extension de l’aide et personne ne peut lui nuire. ||1||
ਬਲਿ ਜਾਵਉ ਦਰਸਨ ਸਾਧੂ ਕੈ ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੀਨਾ ॥
Je suis dédié à la vision bienheureuse de Guru; qui, par sa grâce, j’ai médité sur le nom de Dieu.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਭਾਰੋਸੈ ਕਹੂ ਨ ਮਾਨਿਓ ਮਨਿ ਛੀਨਾ ॥੨॥੧੧॥੯੭॥
Nanak dit, je place ma confiance totale en Dieu seul; mon esprit ne crois en rien d’autre, même pour un instant. ||2||11||97||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਰੀ ਰਾਖਿ ਲਈ ॥
Parfait Guru qui a sauvé mon honneur.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਦੀਨੋ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਗਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gourou a consacré le Naam ambrosian dans mon cœur par lesquels la saleté des péchés d’innombrables naissances, mon esprit est emporté. ||1||Pause||
ਨਿਵਰੇ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਬੈਰਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਾ ਜਪਿਆ ਜਾਪੁ ॥
Je l’ai envisagé sur Naam donné par parfait Guru, comme une conséquence de quoi, tous mes démons intérieurs (les vices) et tous les autres ennemis (les mauvaises pensées) ont disparu.