French Page 1375

ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਇਉ ਮਾਂਨਈ ਹੋਇ ਗਈ ਭਠ ਛਾਰ ॥੧੯੫॥

Vous devez reconnaître cela, que sans le Sangat, la Sainte Congrégation, cela se transforme en cendres brûlées. ||195||

ਕਬੀਰ ਨਿਰਮਲ ਬੂੰਦ ਅਕਾਸ ਕੀ ਲੀਨੀ ਭੂਮਿ ਮਿਲਾਇ ॥

Kabeer, la goutte d’eau pure tombe du ciel et se mélange à la poussière.

ਅਨਿਕ ਸਿਆਨੇ ਪਚਿ ਗਏ ਨਾ ਨਿਰਵਾਰੀ ਜਾਇ ॥੧੯੬॥

Des millions de personnes intelligentes peuvent essayer, mais elles échoueront – cela ne peut plus être séparé. ||196||

ਕਬੀਰ ਹਜ ਕਾਬੇ ਹਉ ਜਾਇ ਥਾ ਆਗੈ ਮਿਲਿਆ ਖੁਦਾਇ ॥

Kabeer, j’allais en pèlerinage à la Mecque, et Dieu m’a rencontré sur le chemin.

ਸਾਂਈ ਮੁਝ ਸਿਉ ਲਰਿ ਪਰਿਆ ਤੁਝੈ ਕਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਫੁਰਮਾਈ ਗਾਇ ॥੧੯੭॥

Il m’a grondé et a demandé: “Qui vous a dit que je ne suis là que?” ||197||

ਕਬੀਰ ਹਜ ਕਾਬੈ ਹੋਇ ਹੋਇ ਗਇਆ ਕੇਤੀ ਬਾਰ ਕਬੀਰ ॥

Kabeer, je suis allé à la Mecque – combien de fois, Kabeer?

ਸਾਂਈ ਮੁਝ ਮਹਿ ਕਿਆ ਖਤਾ ਮੁਖਹੁ ਨ ਬੋਲੈ ਪੀਰ ॥੧੯੮॥

Seigneur, quel est le problème avec moi? Tu ne m’as pas parlé de ta Bouche. ||198||

ਕਬੀਰ ਜੀਅ ਜੁ ਮਾਰਹਿ ਜੋਰੁ ਕਰਿ ਕਹਤੇ ਹਹਿ ਜੁ ਹਲਾਲੁ ॥

Kabeer, ils oppriment les êtres vivants et les tuent, et l’appellent comme il convient.

ਦਫਤਰੁ ਦਈ ਜਬ ਕਾਢਿ ਹੈ ਹੋਇਗਾ ਕਉਨੁ ਹਵਾਲੁ ॥੧੯੯॥

Quand le Seigneur leur demandera des comptes, quelle sera leur condition ? ||199||

ਕਬੀਰ ਜੋਰੁ ਕੀਆ ਸੋ ਜੁਲਮੁ ਹੈ ਲੇਇ ਜਬਾਬੁ ਖੁਦਾਇ ॥

Kabeer, c’est de la tyrannie d’utiliser la force ; le Seigneur vous demandera des comptes.

ਦਫਤਰਿ ਲੇਖਾ ਨੀਕਸੈ ਮਾਰ ਮੁਹੈ ਮੁਹਿ ਖਾਇ ॥੨੦੦॥

Lorsque votre compte sera demandé, votre visage et votre bouche seront battus. ||200||

ਕਬੀਰ ਲੇਖਾ ਦੇਨਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਉ ਦਿਲ ਸੂਚੀ ਹੋਇ ॥

Kabeer, il est facile de rendre votre compte, si votre cœur est pur.

ਉਸੁ ਸਾਚੇ ਦੀਬਾਨ ਮਹਿ ਪਲਾ ਨ ਪਕਰੈ ਕੋਇ ॥੨੦੧॥

Dans la Vraie Cour du Seigneur, personne ne vous saisira. ||201||

ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਅਰੁ ਆਕਾਸ ਮਹਿ ਦੁਇ ਤੂੰ ਬਰੀ ਅਬਧ ॥

Kabeer: Ô dualité, tu es puissant et puissant sur la terre et dans le ciel.

ਖਟ ਦਰਸਨ ਸੰਸੇ ਪਰੇ ਅਰੁ ਚਉਰਾਸੀਹ ਸਿਧ ॥੨੦੨॥

Les six Shaastras et les quatre-vingt-quatre Siddhas sont ancrés dans le scepticisme. ||202||

ਕਬੀਰ ਮੇਰਾ ਮੁਝ ਮਹਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ॥

Kabeer, rien n’est à moi en moi. Tout ce qu’il y a, est à Toi, Ô Seigneur.

ਤੇਰਾ ਤੁਝ ਕਉ ਸਉਪਤੇ ਕਿਆ ਲਾਗੈ ਮੇਰਾ ॥੨੦੩॥

Si je te rends ce qui est déjà à toi, qu’est-ce que ça me coûte? ||203||

ਕਬੀਰ ਤੂੰ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਤੂ ਹੂਆ ਮੁਝ ਮਹਿ ਰਹਾ ਨ ਹੂੰ ॥

Kabeer, répétant: “Toi, Toi”, je suis devenu comme Toi. Rien de moi ne reste en moi.

ਜਬ ਆਪਾ ਪਰ ਕਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਤੂ ॥੨੦੪॥

Quand la différence entre moi et les autres est supprimée, alors où que je regarde, je ne vois que Toi. ||204||

ਕਬੀਰ ਬਿਕਾਰਹ ਚਿਤਵਤੇ ਝੂਠੇ ਕਰਤੇ ਆਸ ॥

Kabeer, ceux qui pensent au mal et nourrissent de faux espoirs –

ਮਨੋਰਥੁ ਕੋਇ ਨ ਪੂਰਿਓ ਚਾਲੇ ਊਠਿ ਨਿਰਾਸ ॥੨੦੫॥

aucun de leurs désirs ne s’accomplira; ils partiront dans le désespoir. ||205||

ਕਬੀਰ ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਜੋ ਕਰੈ ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸੰਸਾਰਿ ॥

Kabeer, celui qui médite en souvenir sur le Seigneur, lui seul est heureux dans ce monde.

ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਨ ਡੋਲਈ ਜਿਸ ਰਾਖੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ॥੨੦੬॥

Celui qui est protégé et sauvé par le Seigneur Créateur ne vacillera jamais, ici ou au-delà. ||206||

ਕਬੀਰ ਘਾਣੀ ਪੀੜਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਲੀਏ ਛਡਾਇ ॥

Kabeer, j’étais écrasé comme des graines de sésame dans la presse à huile, mais le Vrai Gourou m’a sauvé.

ਪਰਾ ਪੂਰਬਲੀ ਭਾਵਨੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ਆਇ ॥੨੦੭॥

Mon destin primal pré-ordonné a maintenant été révélé. ||207||

ਕਬੀਰ ਟਾਲੈ ਟੋਲੈ ਦਿਨੁ ਗਇਆ ਬਿਆਜੁ ਬਢੰਤਉ ਜਾਇ ॥

Kabeer, mes jours sont passés et j’ai reporté mes paiements; les intérêts sur mon compte continuent d’augmenter.

ਨਾ ਹਰਿ ਭਜਿਓ ਨ ਖਤੁ ਫਟਿਓ ਕਾਲੁ ਪਹੂੰਚੋ ਆਇ ॥੨੦੮॥

Je n’ai pas médité sur le Seigneur et mon récit est toujours en attente, et maintenant, le moment de ma mort est venu! ||208||

ਮਹਲਾ ੫ ॥

Cinquième Mehl:

ਕਬੀਰ ਕੂਕਰੁ ਭਉਕਨਾ ਕਰੰਗ ਪਿਛੈ ਉਠਿ ਧਾਇ ॥

Kabeer, le mortel est un chien qui aboie, qui court après une carcasse.

ਕਰਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਹਉ ਲੀਆ ਛਡਾਇ ॥੨੦੯॥

Par la Grâce du bon karma, j’ai trouvé le Vrai Guru, qui m’a sauvé. ||209||

ਮਹਲਾ ੫ ॥

Cinquième Mehl:

ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਸਾਧ ਕੀ ਤਸਕਰ ਬੈਸਹਿ ਗਾਹਿ ॥

Kabeer, la terre appartient au Saint, mais elle est occupée par des voleurs.

ਧਰਤੀ ਭਾਰਿ ਨ ਬਿਆਪਈ ਉਨ ਕਉ ਲਾਹੂ ਲਾਹਿ ॥੨੧੦॥

Ils ne sont pas un fardeau pour la terre; ils reçoivent ses bénédictions. ||210||

ਮਹਲਾ ੫ ॥

Cinquième Mehl:

ਕਬੀਰ ਚਾਵਲ ਕਾਰਨੇ ਤੁਖ ਕਉ ਮੁਹਲੀ ਲਾਇ ॥

Kabeer, le riz est battu avec un maillet pour se débarrasser de la cosse.

ਸੰਗਿ ਕੁਸੰਗੀ ਬੈਸਤੇ ਤਬ ਪੂਛੈ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੨੧੧॥

Quand les gens sont assis en mauvaise compagnie, le Juge Juste du Dharma les appelle à rendre des comptes. ||211||

ਨਾਮਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਕਹੈ ਤਿਲੋਚਨੁ ਮੀਤ ॥

Trilochan dit, Ô Naam Dayv, Maya t’a séduit, mon ami.

ਕਾਹੇ ਛੀਪਹੁ ਛਾਇਲੈ ਰਾਮ ਨ ਲਾਵਹੁ ਚੀਤੁ ॥੨੧੨॥

Pourquoi imprimez-vous des dessins sur ces feuilles et ne concentrez-vous pas votre conscience sur le Seigneur? ||212||

ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਤਿਲੋਚਨਾ ਮੁਖ ਤੇ ਰਾਮੁ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥

Naam Dayv répond, Ô Trilochan, chante le Nom du Seigneur avec ta bouche.

error: Content is protected !!