French Page 1184

ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਸਿ ॥

Ils sont seuls riches, qui ont la Richesse du Seigneur Dieu.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਾਸਿ ॥

Grâce à la Parole du Shabad du Gourou, le désir sexuel et la colère sont éradiqués.

ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥

Leur peur est dissipée et ils atteignent l’état d’intrépidité.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕਿ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥

Rencontre avec le Gourou, Nanak médite sur son Seigneur et Maître. ||2||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਓ ਨਿਵਾਸ ॥

Dieu habite dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint.

ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਹੋਈ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥

En chantant et en méditant sur le Seigneur, nos espérances se réalisent.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥

Dieu imprègne et imprègne l’eau, la terre et le ciel.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਹਿਆ ॥੩॥

Rencontre avec le Gourou, Nanak chante le Nom du Seigneur, Har, Har. ||3||

ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਏਹ ॥

Les huit pouvoirs spirituels miraculeux et les neuf trésors sont contenus dans le Naam, le Nom du Seigneur.

ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਹ ॥

Ceci est accordé lorsque Dieu accorde Sa Grâce.

ਪ੍ਰਭ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ॥

Tes esclaves, Ô Dieu, vivent en chantant et en méditant sur Ton Nom.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੪॥੧੩॥

Ô Nanak, le lotus du cœur du Gurmukh s’épanouit. ||4||13||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਇਕ ਤੁਕੇ

Basant, Cinquième Mehl, Première Maison, Ik-Tukay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:

ਸਗਲ ਇਛਾ ਜਪਿ ਪੁੰਨੀਆ ॥

En méditant sur le Seigneur, tous les désirs sont exaucés,

ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥੧॥

et le mortel est réuni à Dieu, après avoir été séparé pendant si longtemps. ||1||

ਤੁਮ ਰਵਹੁ ਗੋਬਿੰਦੈ ਰਵਣ ਜੋਗੁ ॥

Méditez sur le Seigneur de l’Univers, qui mérite la méditation.

ਜਿਤੁ ਰਵਿਐ ਸੁਖ ਸਹਜ ਭੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

En méditant sur Lui, profitez de la paix céleste et de l’équilibre. ||1|| Pause ||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥

Accordant Sa Miséricorde, Il nous bénit de Son Regard de Grâce.

ਅਪਣਾ ਦਾਸੁ ਆਪਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿਆ ॥੨॥

Dieu Lui-même prend soin de Son esclave. ||2||

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਰਸਿ ਬਨੀ ॥

Mon lit a été embelli par Son Amour.

ਆਇ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖ ਧਨੀ ॥੩॥

Dieu, le Donateur de la Paix, est venu à ma rencontre. ||3||

ਮੇਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥

Il ne considère pas mes mérites et mes démérites.

ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਚਰਣ ਪੂਜਾਰਿਆ ॥੪॥੧॥੧੪॥

Nanak adore aux pieds de Dieu. ||4||1||14||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Basant, Cinquième Mehl:

ਕਿਲਬਿਖ ਬਿਨਸੇ ਗਾਇ ਗੁਨਾ ॥

Les péchés sont effacés, chantant les Gloires de Dieu;

ਅਨਦਿਨ ਉਪਜੀ ਸਹਜ ਧੁਨਾ ॥੧॥

nuit et jour, la joie céleste jaillit. ||1||

ਮਨੁ ਮਉਲਿਓ ਹਰਿ ਚਰਨ ਸੰਗਿ ॥

Mon esprit s’est épanoui, au contact des Pieds du Seigneur.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੂ ਜਨ ਭੇਟੇ ਨਿਤ ਰਾਤੌ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Par Sa Grâce, Il m’a conduit à rencontrer les Saints hommes, les humbles serviteurs du Seigneur. Je reste continuellement imprégné de l’amour du Nom du Seigneur. ||1|| Pause ||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੋੁਪਾਲ ॥

Dans Sa Miséricorde, le Seigneur du Monde s’est révélé à moi.

ਲੜਿ ਲਾਇ ਉਧਾਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥੨॥

Le Seigneur, Miséricordieux envers les doux, m’a attaché à l’ourlet de sa robe et m’a sauvé. ||2||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਾਧ ਧੂਰਿ ॥

Cet esprit est devenu la poussière du Saint;

ਨਿਤ ਦੇਖੈ ਸੁਆਮੀ ਹਜੂਰਿ ॥੩॥

Je vois mon Seigneur et Maître, continuellement, toujours présent. ||3||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਗਈ ॥

Le désir sexuel, la colère et le désir ont disparu.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ॥੪॥੨॥੧੫॥

Ô Nanak, Dieu est devenu gentil avec moi. ||4||2||15||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Basant, Cinquième Mehl:

ਰੋਗ ਮਿਟਾਏ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ॥

Dieu Lui-même a guéri la maladie.

ਬਾਲਕ ਰਾਖੇ ਅਪਨੇ ਕਰ ਥਾਪਿ ॥੧॥

Il s’est étendu sur Ses mains et a protégé Son enfant. ||1||

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ॥

La paix et la tranquillité célestes remplissent ma maison pour toujours, en ce printemps de l’âme.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਆਏ ਕਲਿਆਣ ਰੂਪ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

J’ai cherché le Sanctuaire du Gourou Parfait; je chante le Mantra du Nom du Seigneur, Har, Har, l’Incarnation de l’émancipation. ||1|| Pause ||

ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ਕਟੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥

Dieu Lui-même a dissipé ma douleur et mes souffrances.

ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਪਿ ॥੨॥

Je médite continuellement, continuellement, sur mon Guru. ||2||

ਜੋ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਜਪੇ ਨਾਉ ॥

Cet être humble qui chante Ton Nom,

ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ਨਿਹਚਲ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੩॥

obtient tous les fruits et récompenses; chantant les Gloires de Dieu, il devient stable et stable. ||3||

ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਭਲੀ ਰੀਤਿ ॥

Ô Nanak, la voie des dévots est bonne.

ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਪਦੇ ਨੀਤ ਨੀਤਿ ॥੪॥੩॥੧੬॥

Ils méditent continuellement, continuellement, sur le Seigneur, le Donateur de la paix. ||4||3||16||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Basant, Cinquième Mehl:

ਹੁਕਮੁ ਕਰਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਨਿਹਾਲ ॥

Par Sa Volonté, Il nous rend heureux.

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲੁ ॥੧॥

Il fait preuve de Miséricorde envers Son serviteur. ||1||

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭੁ ਪੂਰਾ ਕੀਆ ॥

Le Gourou Parfait rend tout parfait.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਹਿ ਦੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Il implante le Naam Ambrosial, le Nom du Seigneur, dans le cœur. ||1|| Pause ||

ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਮੇਰਾ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥

Il ne considère pas le karma de mes actions, ni mon Dharma, ma pratique spirituelle.

error: Content is protected !!