ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਸਿ ॥
Ils sont seuls riches, qui ont la Richesse du Seigneur Dieu.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਾਸਿ ॥
Grâce à la Parole du Shabad du Gourou, le désir sexuel et la colère sont éradiqués.
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
Leur peur est dissipée et ils atteignent l’état d’intrépidité.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕਿ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥
Rencontre avec le Gourou, Nanak médite sur son Seigneur et Maître. ||2||
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਓ ਨਿਵਾਸ ॥
Dieu habite dans le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਹੋਈ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥
En chantant et en méditant sur le Seigneur, nos espérances se réalisent.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
Dieu imprègne et imprègne l’eau, la terre et le ciel.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਹਿਆ ॥੩॥
Rencontre avec le Gourou, Nanak chante le Nom du Seigneur, Har, Har. ||3||
ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਏਹ ॥
Les huit pouvoirs spirituels miraculeux et les neuf trésors sont contenus dans le Naam, le Nom du Seigneur.
ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਹ ॥
Ceci est accordé lorsque Dieu accorde Sa Grâce.
ਪ੍ਰਭ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ॥
Tes esclaves, Ô Dieu, vivent en chantant et en méditant sur Ton Nom.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੪॥੧੩॥
Ô Nanak, le lotus du cœur du Gurmukh s’épanouit. ||4||13||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਇਕ ਤੁਕੇ
Basant, Cinquième Mehl, Première Maison, Ik-Tukay:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce Du Vrai Gourou:
ਸਗਲ ਇਛਾ ਜਪਿ ਪੁੰਨੀਆ ॥
En méditant sur le Seigneur, tous les désirs sont exaucés,
ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥੧॥
et le mortel est réuni à Dieu, après avoir été séparé pendant si longtemps. ||1||
ਤੁਮ ਰਵਹੁ ਗੋਬਿੰਦੈ ਰਵਣ ਜੋਗੁ ॥
Méditez sur le Seigneur de l’Univers, qui mérite la méditation.
ਜਿਤੁ ਰਵਿਐ ਸੁਖ ਸਹਜ ਭੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En méditant sur Lui, profitez de la paix céleste et de l’équilibre. ||1|| Pause ||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
Accordant Sa Miséricorde, Il nous bénit de Son Regard de Grâce.
ਅਪਣਾ ਦਾਸੁ ਆਪਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿਆ ॥੨॥
Dieu Lui-même prend soin de Son esclave. ||2||
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਰਸਿ ਬਨੀ ॥
Mon lit a été embelli par Son Amour.
ਆਇ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖ ਧਨੀ ॥੩॥
Dieu, le Donateur de la Paix, est venu à ma rencontre. ||3||
ਮੇਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
Il ne considère pas mes mérites et mes démérites.
ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਚਰਣ ਪੂਜਾਰਿਆ ॥੪॥੧॥੧੪॥
Nanak adore aux pieds de Dieu. ||4||1||14||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Basant, Cinquième Mehl:
ਕਿਲਬਿਖ ਬਿਨਸੇ ਗਾਇ ਗੁਨਾ ॥
Les péchés sont effacés, chantant les Gloires de Dieu;
ਅਨਦਿਨ ਉਪਜੀ ਸਹਜ ਧੁਨਾ ॥੧॥
nuit et jour, la joie céleste jaillit. ||1||
ਮਨੁ ਮਉਲਿਓ ਹਰਿ ਚਰਨ ਸੰਗਿ ॥
Mon esprit s’est épanoui, au contact des Pieds du Seigneur.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੂ ਜਨ ਭੇਟੇ ਨਿਤ ਰਾਤੌ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Par Sa Grâce, Il m’a conduit à rencontrer les Saints hommes, les humbles serviteurs du Seigneur. Je reste continuellement imprégné de l’amour du Nom du Seigneur. ||1|| Pause ||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੋੁਪਾਲ ॥
Dans Sa Miséricorde, le Seigneur du Monde s’est révélé à moi.
ਲੜਿ ਲਾਇ ਉਧਾਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥੨॥
Le Seigneur, Miséricordieux envers les doux, m’a attaché à l’ourlet de sa robe et m’a sauvé. ||2||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਾਧ ਧੂਰਿ ॥
Cet esprit est devenu la poussière du Saint;
ਨਿਤ ਦੇਖੈ ਸੁਆਮੀ ਹਜੂਰਿ ॥੩॥
Je vois mon Seigneur et Maître, continuellement, toujours présent. ||3||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਗਈ ॥
Le désir sexuel, la colère et le désir ont disparu.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ॥੪॥੨॥੧੫॥
Ô Nanak, Dieu est devenu gentil avec moi. ||4||2||15||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Basant, Cinquième Mehl:
ਰੋਗ ਮਿਟਾਏ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ॥
Dieu Lui-même a guéri la maladie.
ਬਾਲਕ ਰਾਖੇ ਅਪਨੇ ਕਰ ਥਾਪਿ ॥੧॥
Il s’est étendu sur Ses mains et a protégé Son enfant. ||1||
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ॥
La paix et la tranquillité célestes remplissent ma maison pour toujours, en ce printemps de l’âme.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਆਏ ਕਲਿਆਣ ਰੂਪ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
J’ai cherché le Sanctuaire du Gourou Parfait; je chante le Mantra du Nom du Seigneur, Har, Har, l’Incarnation de l’émancipation. ||1|| Pause ||
ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ਕਟੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
Dieu Lui-même a dissipé ma douleur et mes souffrances.
ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਪਿ ॥੨॥
Je médite continuellement, continuellement, sur mon Guru. ||2||
ਜੋ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਜਪੇ ਨਾਉ ॥
Cet être humble qui chante Ton Nom,
ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ਨਿਹਚਲ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੩॥
obtient tous les fruits et récompenses; chantant les Gloires de Dieu, il devient stable et stable. ||3||
ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਭਲੀ ਰੀਤਿ ॥
Ô Nanak, la voie des dévots est bonne.
ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਪਦੇ ਨੀਤ ਨੀਤਿ ॥੪॥੩॥੧੬॥
Ils méditent continuellement, continuellement, sur le Seigneur, le Donateur de la paix. ||4||3||16||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Basant, Cinquième Mehl:
ਹੁਕਮੁ ਕਰਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਨਿਹਾਲ ॥
Par Sa Volonté, Il nous rend heureux.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲੁ ॥੧॥
Il fait preuve de Miséricorde envers Son serviteur. ||1||
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭੁ ਪੂਰਾ ਕੀਆ ॥
Le Gourou Parfait rend tout parfait.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਹਿ ਦੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il implante le Naam Ambrosial, le Nom du Seigneur, dans le cœur. ||1|| Pause ||
ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਮੇਰਾ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥
Il ne considère pas le karma de mes actions, ni mon Dharma, ma pratique spirituelle.