French Page 743

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Soohee, Cinquième Guru:

ਦੀਨੁ ਛਡਾਇ ਦੁਨੀ ਜੋ ਲਾਏ ॥
Celui que Dieu retire du chemin de la justice et l’attache totalement à Maya, les richesses et le pouvoir du monde,

ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਖੁਨਾਮੀ ਕਹਾਏ ॥ ੧॥
cette personne est connue comme un pécheur dans les deux mondes. ||1||

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Les êtres humains doivent accepter avec joie ce qui plaît à Dieu.

ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dieu seul sait tout au sujet de Sa création. ||1||Pause||

ਸਚਾ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਭਲਾ ਕਰਾਏ ॥
Celui de qui Dieu obtient l’acte sublime de se souvenir de lui et l’acte de charité et de bien-être,

ਦੀਨ ਕੈ ਤੋਸੈ ਦੁਨੀ ਨ ਜਾਏ ॥ ੨॥
Tout en amassant la richesse de Naam, il ne perd pas le bonheur mondain. ||2||

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਗੈ ॥
O frère! la lumière de Dieu éclaire tout le monde.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥ ੩॥
O frère! quel que soit l’acte est affecté par Dieu, qu’est ce que l’on finit par faire. ||3||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥
Mon Maître-Dieu est éternel, inaccessible et insondable.

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਇਆ ਤੇਰਾ ॥ ੪॥ ੨੩॥ ੨੯॥
O Dieu! Nanak pousse de quoi Vous inspirer pour. ||4||23||29||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Soohee, Cinquième Guru:

ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥
O frère! réciter le Nom de Dieu dans les premières heures de la matinée;

ਈਤ ਊਤ ਕੀ ਓਟ ਸਵਾਰੀ ॥ ੧॥
de ce fait, renforcer le soutien pour ce monde et le prochain. ||1||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
Pour toujours et à jamais, nous devons être en récitant le Nom de Dieu,

ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਮਨ ਕੇ ਕਾਮ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
de sorte que tous les désirs de l’esprit sont remplis. ||1||Pause||

ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਗਾਉ ॥
Toujours en chantant les louanges de notre Dieu éternel;

ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਥਾਉ ॥ ੨॥
afin que vous obteniez un statut immortel à la fois dans la vie et dans la mort (dans ce monde et dans l’autre).

ਸੋ ਸਾਹੁ ਸੇਵਿ ਜਿਤੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥
Effectuer l’adoration pieuse de Dieu, afin que vous ne manquerez jamais de la richesse spirituelle.

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਸੁਖਿ ਅਨਦਿ ਵਿਹਾਵੈ ॥ ੩॥
Tout en consommant et en partageant cette richesse, votre vie se déroule dans le bonheur. ||3||

ਜਗਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
On réalisait le Dieu qui imprègne tout, la vie du monde ;

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ ੪॥ ੨੪॥ ੩੦॥
O Nanak, qui a médité sur le Nom de Dieu par la grâce de Guru. ||4||24||30||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Soohee, Cinquième Guru:

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
Ô frère ! quand le gourou parfait devient miséricordieux,

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਪੂਰਨ ਭਈ ਘਾਲ ॥ ੧॥
l’effort de la méditation sur le Nom de Dieu porte du fruit et de toutes les souffrances disparaissent. ||1||

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ਦਰਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ॥
O Dieu, accorde la miséricorde, afin que je puisse sentir spirituellement rajeuni l’expérience de Votre bienheureuse vision.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
Je peux rester dédié à Votre Immaculée Nom.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
O’ Maître-Dieu! sauf que vous, qui d’autre est la mienne? ||1||Pause||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥
On tombe en amour avec la compagnie du Saint,

ਪੂਰਬ ਕਰਮਿ ਲਿਖਤ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥ ੨॥
qui l’a préétabli sur la base des actions passées. ||2||

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਰਜੁ ਪਰਤਾਪ ॥
O frère! toujours méditer sur le Nom de Dieu, et qui sera une bénédiction pour vous avec une grande élévation spirituelle.

ਜਾਲਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਤੀਨੇ ਤਾਪ ॥ ੩॥
Aucune des trois maladies (physiques, psychologiques et sociales) peuvent nuire à la vie spirituelle. ||3||

ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
O Dieu! Je n’oublie jamais que Votre immaculée Nom, pas même pour un instant;

ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਦਾਨੁ ਪਿਆਰੇ ॥ ੪॥ ੨੫॥ ੩੧॥
Nanak supplie pour ce cadeau, O mon bien-aimé Dieu! ||4||25||31||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Soohee, Cinquième Guru:

ਸੇ ਸੰਜੋਗ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ॥
Ô mon Dieu bien-aimé ! veuillez me fournir une telle occasion propice,

ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੇ ॥ ੧॥
alors que ma langue amoureusement garder en récitant votre Nom. ||1||

ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
O Dieu Miséricordieux des humbles! écoute ma prière.

ਸਾਧ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਸਾਲਾ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
M’associer avec les saints qui ont toujours l’amour de chanter vos louanges. ||1||Pause||

ਜੀਵਨ ਰੂਪੁ ਸਿਮਰਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥
O Dieu! Se souvenir de Vous avec adoration nous rajeunit spirituellement.

ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਸਹਿ ਤਿਸੁ ਨੇਰਾ ॥ ੨॥
Celui sur qui Vous accorder la grâce, d’expériences de proximité (à l’intérieur). ||2||

ਜਨ ਕੀ ਭੂਖ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਅਹਾਰੁ ॥
O Dieu! Votre Nom est la nourriture pour satisfaire la faim spirituelle de vos adeptes,

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ ੩॥
et Vous seul êtes le fournisseur de cette nourriture spirituelle. ||3||

ਰਾਮ ਰਮਤ ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥
Les saints profitent du plaisir spirituelle dans la méditation sur le nom de Dieu.

ਨਾਨਕ ਦੇਵਨਹਾਰ ਸੁਜਾਨਾ ॥ ੪॥ ੨੬॥ ੩੨॥
O Nanak! Dieu, le grand donneur, est omniscient. ||4||26||32||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Soohee, Cinquième Guru:

ਬਹਤੀ ਜਾਤ ਕਦੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਧਾਰਤ ॥
O frère! (comme l’écoulement d’un fleuve), votre vie est en passant par vous, mais vous ne prêtez jamais attention à l’aspect spirituel de la vie.

ਮਿਥਿਆ ਮੋਹ ਬੰਧਹਿ ਨਿਤ ਪਾਰਚ ॥ ੧॥
Au lieu de cela, vous restez lié à l’amour de fausses attachements. ||1||

ਮਾਧਵੇ ਭਜੁ ਦਿਨ ਨਿਤ ਰੈਣੀ ॥
O frère! toujours méditer sur Dieu avec adoration,

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
et gagner le jeu de cette précieuse vie en cherchant le refuge de Dieu. ||1||Pause||

ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਦੋਊ ਕਰ ਝਾਰਤ ॥
Avec la pensée, vous commettez continuellement toutes sortes de mauvaises actions,

ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਰਿਦ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਧਾਰਤ ॥ ੨॥
mais vous n’enchâssez pas le nom de Dieu comme un joyau dans votre cœur, même pour un instant. ||2||

ਭਰਣ ਪੋਖਣ ਸੰਗਿ ਅਉਧ ਬਿਹਾਣੀ ॥
Ô frère ! votre vie s’en va en nourrissant et en choyant votre corps,

error: Content is protected !!