ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਇਆ ਕਰੇਹੀ ॥੨॥
quand le Vrai Gourou montre Sa Gentillesse. ||2||
ਅਗਿਆਨ ਭਰਮੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ॥
La maison de l’ignorance, du doute et de la douleur est détruite,
ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਹਿ ਗੁਰ ਪੈਰਾ ॥੩॥
pour ceux dans le cœur desquels les Pieds du Guru demeurent. ||3||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ॥
Dans le Saadh Sangat, méditez avec amour sur Dieu.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥
Dit Nanak, tu obtiendras le Seigneur Parfait. ||4||4||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaanraa, Cinquième Mehl:
ਭਗਤਿ ਭਗਤਨ ਹੂੰ ਬਨਿ ਆਈ ॥
La dévotion est la qualité naturelle des dévots de Dieu.
ਤਨ ਮਨ ਗਲਤ ਭਏ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਆਪਨ ਲੀਏ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Leurs corps et leurs esprits sont mélangés à leur Seigneur et Maître; Il les unit à Lui-même. ||1|| Pause ||
ਗਾਵਨਹਾਰੀ ਗਾਵੈ ਗੀਤ ॥
Le chanteur chante les chansons,
ਤੇ ਉਧਰੇ ਬਸੇ ਜਿਹ ਚੀਤ ॥੧॥
mais elle seule est sauvée, dans la conscience de laquelle demeure le Seigneur. ||1||
ਪੇਖੇ ਬਿੰਜਨ ਪਰੋਸਨਹਾਰੈ ॥
Celui qui met la table voit la nourriture,
ਜਿਹ ਭੋਜਨੁ ਕੀਨੋ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਰੈ ॥੨॥
mais seul celui qui mange la nourriture est satisfait. ||2||
ਅਨਿਕ ਸ੍ਵਾਂਗ ਕਾਛੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
Les gens se déguisent avec toutes sortes de costumes,
ਜੈਸੋ ਸਾ ਤੈਸੋ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰੀ ॥੩॥
mais à la fin, ils sont vus tels qu’ils sont vraiment. ||3||
ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਸਗਲ ਜੰਜਾਰ ॥
Parler et parler ne sont que des enchevêtrements.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥੪॥੫॥
O esclave Nanak, le vrai mode de vie est excellent. ||4||5||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaanraa, Cinquième Mehl:
ਤੇਰੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤ ਉਮਾਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Votre humble serviteur écoute Vos Louanges avec délice. ||1|| Pause ||
ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੋਭਾ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਆਹਿਓ ॥੧॥
Mon esprit est éclairé, regardant la Gloire de Dieu. Où que je regarde, le voilà. ||1||
ਸਭ ਤੇ ਪਰੈ ਪਰੈ ਤੇ ਊਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹਿਓ ॥੨॥
Vous êtes le plus éloigné de tous, le plus élevé des lointains, profonds, insondables et inaccessibles. ||2||
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਨ ਕਉ ਜਨ ਸਿਉ ਪਰਦਾ ਲਾਹਿਓ ॥੩॥
Vous êtes unis à Vos dévots, à travers et à travers; Vous avez enlevé Votre voile pour Vos humbles serviteurs. ||3||
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਹਿਓ ॥੪॥੬॥
Par la Grâce de Guru, Nanak chante Vos Glorieuses Louanges; il est intuitivement absorbé par le Samaadhi. ||4||6||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaanraa, Cinquième Mehl:
ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਆਪਿ ਉਧਾਰਨ ਆਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je suis venu aux Saints pour me sauver. ||1|| Pause ||
ਦਰਸਨ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੧॥
En regardant la Vision Bénie de leur Darshan, je suis sanctifié; ils ont implanté le Mantra du Seigneur, Har, Har, en moi. ||1||
ਕਾਟੇ ਰੋਗ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਖਾਇਓ ॥੨॥
La maladie a été éradiquée et mon esprit est devenu immaculé. J’ai pris le médicament de guérison du Seigneur, Har, Har. ||2||
ਅਸਥਿਤ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਥਾਨਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਓ ॥੩॥
Je suis devenu stable et stable, et j’habite dans la maison de la paix. Je ne me promènerai plus nulle part. ||3||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਕੁਲ ਲੋਗਾ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨ ਮਾਇਓ ॥੪॥੭॥
Par la Grâce des Saints, le peuple et toutes ses générations sont sauvés; Ô Nanak, ils ne sont pas absorbés par Maya. ||4||7||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaanraa, Cinquième Mehl:
ਬਿਸਰਿ ਗਈ ਸਭ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥
J’ai totalement oublié ma jalousie des autres,
ਜਬ ਤੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮੋਹਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
depuis que j’ai trouvé le Saadh Sangat, la Compagnie du Saint. ||1|| Pause ||
ਨਾ ਕੋ ਬੈਰੀ ਨਹੀ ਬਿਗਾਨਾ ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਹਮ ਕਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥੧॥
Personne n’est mon ennemi, et personne n’est un étranger. Je m’entends bien avec tout le monde. ||1||
ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀਨੋ ਸੋ ਭਲ ਮਾਨਿਓ ਏਹ ਸੁਮਤਿ ਸਾਧੂ ਤੇ ਪਾਈ ॥੨॥
Quoi que Dieu fasse, j’accepte cela comme bon. C’est la sagesse sublime que j’ai obtenue du Saint. ||2||
ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੈ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾਈ ॥੩॥੮॥
Le Dieu Unique est omniprésent en tout. Le regardant, Le regardant, Nanak s’épanouit dans le bonheur. ||3||8||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaanraa, Cinquième Mehl:
ਠਾਕੁਰ ਜੀਉ ਤੁਹਾਰੋ ਪਰਨਾ ॥
Ô mon Cher Seigneur et Maître, Vous seul êtes mon Soutien.
ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਊਪਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਓਟ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tu es mon Honneur et ma Gloire; Je cherche Ton Soutien et Ton Sanctuaire. ||1|| Pause ||
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਤੁਮਰਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਰਨਾ ॥
Tu es mon Espoir, et Tu es ma Foi. Je prends ton Nom et je l’enchâsse dans mon cœur.
ਤੁਮਰੋ ਬਲੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਸੁਹੇਲੇ ਜੋ ਜੋ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਸੋਈ ਕਰਨਾ ॥੧॥
Tu es ma Puissance ; en m’associant à Toi, je suis embelli et exalté. Je fais ce que Tu dis. ||1||
ਤੁਮਰੀ ਦਇਆ ਮਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਤ ਭਉਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥
Grâce à Votre Bonté et à Votre Compassion, je trouve la paix; quand Vous êtes Miséricordieux, je traverse le monde terrifiant – l’océan.
ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਸਿਰੁ ਡਾਰਿਓ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਚਰਨਾ ॥੨॥੯॥
Par le Nom du Seigneur, j’obtiens le don de l’intrépidité; Nanak pose sa tête sur les pieds des Saints. ||2||9||